Текст 73
Оригинал:
एवं कुटुम्ब्यशान्तात्मा द्वन्द्वाराम: पतत्रिवत् ।
पुष्णन् कुटुम्बं कृपण: सानुबन्धोऽवसीदति ॥ ७३ ॥
पुष्णन् कुटुम्बं कृपण: सानुबन्धोऽवसीदति ॥ ७३ ॥
Транскрипция:
эвам̇ кут̣умбй аш́а̄нта̄тма̄
двандва̄ра̄мах̣ пататри-ват
пушн̣ан кут̣умбам̇ кр̣пан̣ах̣
са̄нубандхо ’васӣдати
двандва̄ра̄мах̣ пататри-ват
пушн̣ан кут̣умбам̇ кр̣пан̣ах̣
са̄нубандхо ’васӣдати
Синонимы:
эвам — итак; кут̣умбӣ — семейный человек; аш́а̄нта — беспокойная; а̄тма̄ — его душа; двандва — в материальной двойственности (например, мужское и женское); а̄ра̄мах̣ — получающий удовольствие; пататри — подобно этой птице; пушн̣ан — поддерживая; кут̣умбам — свою семью; кр̣пан̣ах̣ — скупец; са — с родственниками; авасӣдати — должен тяжело страдать.
Перевод:
Итак, человек, слишком привязанный к семейной жизни, в глубине сердца становится беспокойным. Подобно голубю, он пытается найти радость в половых отношениях. Трудясь день и ночь, чтобы обеспечить семью, этот скупец вместе со всеми своими домочадцами вынужден будет жестоко страдать.
Комментарий:
[]
Следующие материалы: