экада̄ — однажды; джагматух̣ — они отправились; та̄са̄м — для детей; анна — пищи; артхам — ради; тау — два; кут̣умбинау — главы семьи; паритах̣ — все вокруг; ка̄нане — в лесу; тасмин — том; артхинау — искали, горя желанием найти; чератух̣ — они углубились; чирам — далеко.
Перевод:
Однажды оба родителя отправились искать пищу для детей. Желая как следует накормить своих птенцов, они углубились далеко в лес и долго собирали там еду.
Голубь и его жена всегда думали о том, как обеспечить детей всем необходимым, и в таких мыслях блуждали по лесу. Собрав подходящую еду, они вернулись к своему гнезду.
Добавьте VedaBase.ru в виде приложения для iOS или Android.
📱 Android (Chrome)
Нажмите ⋮ (меню) ➝ "Установить приложение" или "Добавить на гл. экран".