Текст 19

श्रीभगवानुवाच
प्रायेण मनुजा लोके लोकतत्त्वविचक्षणा: ।
समुद्धरन्ति ह्यात्मानमात्मनैवाशुभाशयात् ॥ १९ ॥
ш́рӣ-бхагава̄н ува̄ча
пра̄йен̣а мануджа̄ локе
лока-таттва-вичакшан̣а̄х̣
самуддхаранти хй а̄тма̄нам
а̄тманаива̄ш́убха̄ш́айа̄т
ш́рӣ — Господь Кришна сказал; пра̄йен̣а — вообще; мануджа̄х̣ — люди; локе — в этом мире; лока — реальное положение материального мира; вичакшан̣а̄х̣ — которые хорошо знают; самуддхаранти — освобождают; хи — безусловно; а̄тма̄нам — себя; а̄тмана̄ — собственным разумом; эва — непременно; аш́убха — от неблагоприятной склонности к чувственным наслаждениям.

Перевод:

Верховный Господь ответил: Как правило, те, кому удалось глубоко проникнуть в истинное положение вещей в материальном мире, могут сами освободить себя от неблагоприятной склонности к чувственным наслаждениям.

Комментарий:

В предыдущих стихах Шри Уддхава, обращаясь к Господу, говорил о себе как о падшей душе, запутавшейся в материальных представлениях о жизни. В ответ Господь Кришна успокаивает Уддхаву, объясняя, что даже те, кто не обладает такими достоинствами, как Уддхава, способны сами освободиться от пут неблагоприятной склонности к чувственным наслаждениям. Как пишет Шрила Шридхара Свами, человек, который не получил наставлений истинного духовного учителя, все же может понять, что материальный мир не место для наслаждений, если внимательно изучит его природу прямыми и косвенными методами. В данном случае прямыми методами называют наши собственные наблюдения, а косвенными — выводы, которые мы делаем, выслушивая мнения других или читая книги.
По мнению Шрилы Вишванатхи Чакраварти Тхакура, Господь Кришна считал Уддхаву разумнее даже полубогов на небесах. Но сам Уддхава пребывал в мрачном расположении духа, ибо не видел в себе качеств, позволяющих человеку с преданностью служить Господу. На самом же деле Уддхаве можно было ни о чем не беспокоиться, поскольку Сам Господь Кришна стал его духовным учителем. Аналогичным образом в основу Общества сознания Кришны положены наставления ачарьи-основателя этого общества, Ом Вишнупады Парамахамсы Паривраджакачарьи Аштоттарашаты Шри Шримад А. Ч. Бхактиведанты Свами Прабхупады. Поэтому искреннему участнику Движения сознания Кришны никогда не следует впадать в уныние. Он должен считать, что ему очень повезло, и делать все необходимое, чтобы вернуться домой, обратно к Богу. В материальном мире некоторые поступки являются праведными и приносят счастье, тогда как другие, греховные, приводят к бесчисленным страданиям. Даже тот, кто еще не обрел всю милость истинного духовного учителя, сознающего Кришну, способен при помощи острого разума прийти к выводу, что в обычной, мирской жизни нет счастья, а подлинное благо следует искать за пределами царства материи.
Шрила Мадхвачарья отмечает, что человек, пренебрегающий общением с преданными, войдет во тьму невежества, пусть даже он знает не только материальную, но и духовную науку. Никто поэтому не должен ошибочно толковать этот стих и умалять важность духовного учителя — чистого преданного. Внимательный и мудрый человек, вичакшан̣а̄х̣, в конце концов поймет разницу между материей и духом и сможет распознать и по достоинству оценить истинного духовного учителя. Тот, кто все глубже познает мир, становится с каждым днем только смиреннее, и потому он никогда не станет непочтительно относиться к лотосным стопам чистых преданных Господа.
Следующие материалы:

Текст 20

आत्मनो गुरुरात्मैव पुरुषस्य विशेषत: ।
यत् प्रत्यक्षानुमानाभ्यां श्रेयोऽसावनुविन्दते ॥ २० ॥
а̄тмано гурур а̄тмаива
пурушасйа виш́ешатах̣
йат пратйакша̄нума̄на̄бхйа̄м̇
ш́рейо ’са̄в анувиндате
а̄тманах̣ — свой; гурух̣ — духовный учитель, дающий наставления; а̄тма̄ — самого себя; эва — на самом деле; пурушасйа — человека; виш́ешатах̣ — в определенном смысле; йат — поскольку; пратйакша — непосредственным восприятием; анума̄на̄бхйа̄м — и с помощью логики; ш́рейах̣ — подлинное благо; асау — он; анувиндате — в конце концов может обрести.

Перевод:

Вдумчивый человек, который внимательно наблюдает за окружающим миром и хорошо владеет логикой, может обрести подлинное благо с помощью своего же разума. Таким образом, порой человек действует в роли собственного духовного учителя.

Комментарий:

В этой главе на примере авадхуты, который беседовал с царем Яду, будет показано, что вдумчивый, разумный человек может обрести подлинное знание и счастье, просто внимательно наблюдая за окружающим миром. Глядя на счастье и страдания других живых существ, любой может понять, что благотворно, а что приводит к беде.
В связи с этим Шрила Джива Госвами пишет: гурв-анусаран̣е правартака итй артхах̣ — знание, которое человек обретает посредством органов чувств и разума, приводит к пониманию роли и ценности представителя Господа Кришны. Слово ш́рейас, употребленное в этом стихе, указывает на то, что человек может духовно развиваться при помощи собственного разума. В правильном общении со святыми он постепенно осознаёт себя вечным слугой Кришны, а затем у него появляется сильное желание жить вместе с другими просветленными душами. Подобное притягивается подобным. Верным признаком просветленного слуги Кришны является его желание жить вместе с другими великими душами. Таким образом, изучая с помощью чувств и разума материальный мир, человек должен по достоинству оценить важность духовной жизни в общении с преданными.

Текст 21

पुरुषत्वे च मां धीरा: साङ्ख्ययोगविशारदा: ।
आविस्तरां प्रपश्यन्ति सर्वशक्त्युपबृंहितम् ॥ २१ ॥
пурушатве ча ма̄м̇ дхӣра̄х̣
са̄н̇кхйа-йога-виш́а̄рада̄х̣
а̄вистара̄м̇ прапаш́йанти
сарва-ш́актй-упабр̣м̇хитам
пурушатве — в человеческой форме жизни; ча — и; ма̄м — Меня; дхӣра̄х̣ — те, кто посредством духовного знания избавился от зависти; са̄н̇кхйа — в духовной науке, состоящей из аналитического знания и преданности Всевышнему; виш́а̄рада̄х̣ — кто сведущ; а̄вистара̄м — непосредственно проявленного; прапаш́йанти — они ясно видят; сарва — всеми; ш́акти — Моими энергиями; упабр̣м̇хитам — полностью обладающий.

Перевод:

Те представители рода человеческого, которые владеют собой и разбираются в духовной науке санкхье, могут непосредственно созерцать Меня вместе со всеми Моими энергиями.

Комментарий:

В Ведах мы находим следующее утверждение: пурушатве ча̄вистара̄м а̄тма̄ сахита-праджн̃а̄нена сампанна-тамо виджн̃а̄там̇ вадати виджн̃а̄там̇ паш́йати веда ш́вастанам̇ веда лока̄локау мартйена̄мр̣там ӣпсатй эвам̇ сампанно ’тхетареша̄м̇ паш́ӯна̄м аш́ана̄-пипа̄се эва̄бхиджн̃а̄нам — «В человеческой форме жизни душа наделена особым разумом, позволяющим ей постигать духовную науку. В человеческом теле душа может выражать словами свой опыт, видеть истину, знать будущее, а также получать реальное представление об этом и следующем мирах. Поняв, что такое смерть, душа в человеческом теле может устремиться к бессмертию, ибо в человеческой форме жизни есть все необходимое для достижения этой цели. Заняв столь высокое положение, душа, несомненно, хорошо осведомлена о животных потребностях, таких как еда и питье».
Человеческая жизнь (пурушатва) очень важна, поскольку дает нам возможность довести до совершенства наше существование. Система санкхьи, упомянутая в этом стихе, лучше всего представлена в беседе Господа Капилы с Его матерью, Девахути. Господь Капила — Верховная Личность Бога, и Его мать обратилась к Нему с такими словами:
нирвин̣н̣а̄ нитара̄м̇ бхӯманн
асад-индрийа-таршан̣а̄т
йена самбха̄вйама̄нена
прапанна̄ндхам̇ тамах̣ прабхо
«О мой Господь, ненасытные желания материальных чувств измучили меня, ибо они повинны в том, что я оказалась в пучине неведения» (Бхаг., 3.25.7). В ответ Господь Капила познакомил Девахути с кратким аналитическим описанием материальной и духовной реальности. Важно отметить, что Он не счел Свою мать неспособной понять сложнейшую духовную науку. Он не ответил ей: «Матушка, ты ведь женщина. Зачем тебе все это?» На самом деле в обществе освобожденных душ, обладающих сознанием Кришны, любой — будь то мужчина, женщина или ребенок — может стать великим преданным Господа Кришны. Кроме того, важно помнить, что результатом изучения всей высокоинтеллектуальной системы санкхьи, изложенной Господом Капилой, является преданность лотосным стопам чистого преданного и любовь к Богу. В Своих наставлениях, изложенных в Третьей песни «Шримад- Бхагаватам», Господь Капила подчеркивает необходимость принять покровительство чистых преданных Господа. В этом стихе Господь Кришна говорит: са̄н̇кхйа-йога-виш́а̄рада̄х̣ — те, кто принял покровительство чистых преданных и таким образом понял подлинную природу материального мира, могут созерцать Личность Бога, Кришну, вместе со всеми Его внешними и внутренними энергиями.
Истинным духовным учителем становится тот, кто предается своему духовному учителю. Но, как объясняется в этой главе, мы и сами можем выступать в роли своего гуру. Это значит, что разумный и внимательный человек может понять природу этого мира и границы своих возможностей. Овладев этим знанием, он начинает искать общества чистых преданных Господа и стремится получить милость тех, кто в значительной степени развил в себе сознание Кришны. Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур пишет, что термин са̄н̇кхйа-йога обозначает в данном стихе смесь развитого интеллектуализма гьяна-йоги с преданностью бхакти-йоги, в которой особая роль отводится милости, исходящей от лотосных стоп чистых преданных.
В действительности гьяна-йога включена в систему бхакти- йоги, ибо Кришна есть джн̃а̄на-гамйа, цель всего познания. Также в «Бхагавад-гите» (10.10) Господь говорит, что Он Сам наделяет искреннего преданного всем знанием. В данной главе Господь Кришна учит Уддхаву, как увидеть Личность Господа в повседневной жизни. Господь уже сказал Уддхаве, что тот будет странствовать по свету в самадхи, трансе, и сейчас Господь Кришна готовит Уддхаву к жизни истинного санньяси, который путешествует по миру и видит Личность Бога повсюду.