Текст 17

सत्यस्य ते स्वद‍ृश आत्मन आत्मनोऽन्यं
वक्तारमीश विबुधेष्वपि नानुचक्षे ।
सर्वे विमोहितधियस्तव माययेमे
ब्रह्मादयस्तनुभृतो बहिरर्थभावा: ॥ १७ ॥
сатйасйа те сва-др̣ш́а а̄тмана а̄тмано ’нйам̇
вакта̄рам ӣш́а вибудхешв апи на̄нучакше
сарве вимохита-дхийас тава ма̄йайеме
брахма̄дайас тану-бхр̣то бахир-артха-бха̄ва̄х̣
сатйасйа — Абсолютной Истины; те — кроме Тебя; сва — кто являет Себя; а̄тманах̣ — лично для меня; а̄тманах̣ — чем Верховная Личность Бога; анйам — другой; вакта̄рам — опытный наставник; ӣш́а — о Господь; вибудхешу — среди полубогов; апи — даже; на — не; анучакше — я вижу; сарве — их всех; вимохита — сбито с толку; дхийах̣ — их сознание; тава — Твоей; ма̄йайа̄ — иллюзорной энергией; име — эти; брахма — во главе с Господом Брахмой; тану — обусловленные души, заключенные в материальные тела; бахих̣ — во внешнем; артха — высшая ценность; бха̄ва̄х̣ — считая.

Перевод:

Дорогой Господь, Ты Абсолютная Истина, Верховная Личность Бога, и Ты являешь Себя Своим преданным. Кроме Твоей Милости, я не знаю никого, кто мог бы дать мне совершенное знание. Такого совершенного учителя не найти даже на небесах, среди полубогов. В действительности все полубоги, во главе с Господом Брахмой, сбиты с толку Твоей иллюзорной энергией. Все они — обусловленные души, принимающие свои материальные тела и телесные отношения за высшую истину.

Комментарий:

Все обусловленные души, начиная с Господа Брахмы и заканчивая крошечным муравьем, как утверждает здесь Шри Уддхава, покрыты материальными телами, произведенными на свет иллюзорной энергией Господа. У полубогов-небожителей есть чудесные материальные способности, и, пользуясь ими для управления вселенной, они мало-помалу сосредоточиваются на собственном теле, наделенном мистической силой, и на всем, что связано с этим телом: на своих очаровательных женах, детях, помощниках и друзьях. Жизнь на райских планетах заставляет полубогов мыслить в категориях добра и зла, и потому сиюминутный телесный комфорт представляется им высшей целью жизни.
Конечно, небожители стараются строго следовать законам Бога, и, чтобы помочь им в этом, Верховный Господь нисходит в материальный мир, напоминая правителям вселенной о Своем верховном положении, а также о Своей силе, бесконечно превосходящей их собственную. Тело Господа Вишну вечно, исполнено блаженства и знания, и в нем заключены бесчисленные, разнообразные энергии, тогда как тела полубогов, хоть и обладают удивительными свойствами, тем не менее материальны и потому подвержены рождению, смерти, старости и болезням.
Поскольку полубогам нравится управлять мирозданием, к их преданности Богу примешиваются материальные желания. Полубоги изучают в первую очередь те разделы Вед, которые сулят всевозможные материальные блага, необходимые для продолжения райской жизни. Однако Шри Уддхава, будучи чистым преданным Господа, решительно настроен вернуться в свой вечный дом, обратно к Богу, и потому его нисколько не интересуют тонкости ведической науки, известные полубогам. Материальный мир — это огромная тюрьма, обитатели которой вынуждены рождаться, умирать, стареть и погружаться в иллюзию, и чистому преданному не хочется оставаться в ней, даже на правах привилегированного заключенного, какими являются полубоги. Шри Уддхава хочет вернуться в царство Бога и потому обращается за помощью к Самому Господу. Господь — сва-др̣ш́ах̣, тот, кто являет Себя Своему слуге. Поэтому только Он Сам или Его чистый преданный, с верой передающий всем людям послание Господа, может вывести нас за пределы материального неба, в свободную атмосферу духовных планет, где освобожденные души наслаждаются вечной жизнью, исполненной блаженства и всеведения.
Следующие материалы:

Текст 18

तस्माद् भवन्तमनवद्यमनन्तपारं
सर्वज्ञमीश्वरमकुण्ठविकुण्ठधिष्ण्यम् ।
निर्विण्णधीरहमु हे वृजिनाभितप्तो
नारायणं नरसखं शरणं प्रपद्ये ॥ १८ ॥
тасма̄д бхавантам анавадйам ананта-па̄рам̇
сарва-джн̃ам ӣш́варам акун̣т̣ха-викун̣т̣ха-дхишн̣йам
нирвин̣н̣а-дхӣр ахам у хе вр̣джина̄бхитапто
на̄ра̄йан̣ам̇ нара-сакхам̇ ш́аран̣ам̇ прападйе
тасма̄т — поэтому; бхавантам — к Тебе; анавадйам — совершенная; ананта — бесконечная; сарва — обладающая безграничным знанием; ӣш́варам — Личность Бога; акун̣т̣ха — которого ничто не может побеспокоить; викун̣т̣ха — духовное царство, Вайкунтха; дхишн̣йам — чья личная обитель; нирвин̣н̣а — испытывает отрешенность; дхӣх̣ — мой ум; ахам — я; у — о (Господь); вр̣джина — материальными страданиями; абхитаптах̣ — измученный; на̄ра̄йан̣ам — к Господу Нараяне; нара — другу бесконечно малого живого существа; ш́аран̣ам — обращаюсь за прибежищем.

Перевод:

Поэтому, о Господь, устав от мирской жизни, измученный ее страданиями, я предаюсь Тебе. Ты совершенный господин, бесконечная и всеведущая Верховная Личность Бога, чья духовная обитель, Вайкунтха, свободна от всех тревог, и Тебя недаром называют Нараяной, ибо Ты — истинный друг всех живых существ.

Комментарий:

Никто не вправе объявлять себя причиной собственного успеха, поскольку каждый пользуется телом и умом, которыми его снабдила материальная природа. По законам природы материальное существование всегда сопровождается беспокойствами, и с обусловленными душами то и дело случаются ужасные беды. Здесь Уддхава отмечает, что только Шри Кришна, Личность Бога, является идеальным господином, другом и прибежищем для обусловленных душ. Нам могут нравиться хорошие качества определенного человека или полубога, но когда-нибудь в его поведении обязательно обнаружатся недостатки. Однако Кришна — анавадйам: в поведении и характере Личности Бога нет недостатков, Он всегда безупречен.
Мы можем верно служить господину, отцу или полубогу, но, когда придет время получать награду, мы можем обнаружить, что наш благодетель умер. Однако Господь Кришна, как сказано здесь, — ананта-па̄рам, не ограничен временем и пространством. Слово анта указывает на ограничения во времени, а па̄ра — на ограничения в пространстве. Таким образом, ананта-па̄рам означает, что Господь Кришна существует всегда и везде и потому обязательно вознаградит Своих верных слуг.
Если мы служим кому-то другому, наш так называемый хозяин может забыть о нашем служении или оказаться неблагодарным. Поэтому Господа Кришну в данном стихе называют сарва-джн̃ам, всеведущим. Он никогда не забывает о служении Своего преданного и потому никогда не бывает неблагодарным. Более того, говорится, что Господь Кришна забывает о недостатках Своих преданных и помнит только об искреннем служении, которым они занимались.
Есть еще одна проблема, связанная со служением кому-то, помимо Кришны: наш господин может оказаться не в состоянии защитить нас. Можно принять покровительство государства, однако государства иногда гибнут в войнах. Можно найти прибежище в семье, однако наши родные когда-нибудь умрут. Даже полубоги, как о том говорится в Ведах, иногда терпят поражение в схватках с демонами. Но Господь Кришна, как сказано в этом стихе, — ӣш́вара, верховный повелитель. Никакая сила не может победить Его или воспрепятствовать Его замыслам, и потому обещание Господа Кришны защитить Своего преданного всегда остается в силе.
Служа кому-то другому, мы не знаем, каков будет окончательный результат наших отношений с господином. Но в этом стихе Уддхава обращается к Господу Кришне словами акун̣т̣ха-викун̣т̣ха- дхишн̣йам: у Господа Кришны есть вечная обитель, называемая Вайкунтхой, где нет никаких тревог. Верные слуги Господа Кришны непременно вернутся к Богу, обратно домой в Его личную обитель, к вечной жизни, исполненной блаженства и знания. На что же надеются те, кто поклоняется полубогам или даже простым смертным, если всем этим «господам» рано или поздно суждено умереть?
Уддхава открывает Кришне свое сердце, произнося слова нирвин̣н̣а-дхӣх̣ и вр̣джина̄бхитаптах̣. Он измучен и опустошен противоречиями и страданиями материальной жизни, и ему не остается ничего другого, кроме как в смирении предаться лотосным стопам Кришны, друга каждого живого существа. В материальном мире ни один влиятельный человек не станет тратить время на разговоры с простыми людьми. Но Господь, будучи величайшим из всех, тем не менее находится в сердце каждого живого существа, и потому Его по праву считают самым милостивым. Господь Кришна — высшее прибежище даже для Нары, Своей экспансии, которая создает материальный мир. Живое существо называют нара, а источник его материального бытия — Нара, или Маха- Вишну. Слово на̄ра̄йан̣а указывает на то, что даже Маха-Вишну находит прибежище в Кришне, который, несомненно, занимает верховное положение. Хотя в настоящий момент наше сознание загрязнено греховными привычками, оно может очиститься, если мы последуем примеру Шри Уддхавы и примем покровительство Верховной Личности Бога, Кришны. Принять покровительство Кришны — значит принять покровительство преданного служения Кришне и повиноваться Его воле. Господь Кришна говорит об этом в «Бхагавад-гите», и, если мы последуем Его указанию, наша жизнь станет светлой и успешной. Не успеем мы оглянуться, как по милости Кришны войдем в Его обитель — царство вечной жизни, знания и блаженства.

Текст 19

श्रीभगवानुवाच
प्रायेण मनुजा लोके लोकतत्त्वविचक्षणा: ।
समुद्धरन्ति ह्यात्मानमात्मनैवाशुभाशयात् ॥ १९ ॥
ш́рӣ-бхагава̄н ува̄ча
пра̄йен̣а мануджа̄ локе
лока-таттва-вичакшан̣а̄х̣
самуддхаранти хй а̄тма̄нам
а̄тманаива̄ш́убха̄ш́айа̄т
ш́рӣ — Господь Кришна сказал; пра̄йен̣а — вообще; мануджа̄х̣ — люди; локе — в этом мире; лока — реальное положение материального мира; вичакшан̣а̄х̣ — которые хорошо знают; самуддхаранти — освобождают; хи — безусловно; а̄тма̄нам — себя; а̄тмана̄ — собственным разумом; эва — непременно; аш́убха — от неблагоприятной склонности к чувственным наслаждениям.

Перевод:

Верховный Господь ответил: Как правило, те, кому удалось глубоко проникнуть в истинное положение вещей в материальном мире, могут сами освободить себя от неблагоприятной склонности к чувственным наслаждениям.

Комментарий:

В предыдущих стихах Шри Уддхава, обращаясь к Господу, говорил о себе как о падшей душе, запутавшейся в материальных представлениях о жизни. В ответ Господь Кришна успокаивает Уддхаву, объясняя, что даже те, кто не обладает такими достоинствами, как Уддхава, способны сами освободиться от пут неблагоприятной склонности к чувственным наслаждениям. Как пишет Шрила Шридхара Свами, человек, который не получил наставлений истинного духовного учителя, все же может понять, что материальный мир не место для наслаждений, если внимательно изучит его природу прямыми и косвенными методами. В данном случае прямыми методами называют наши собственные наблюдения, а косвенными — выводы, которые мы делаем, выслушивая мнения других или читая книги.
По мнению Шрилы Вишванатхи Чакраварти Тхакура, Господь Кришна считал Уддхаву разумнее даже полубогов на небесах. Но сам Уддхава пребывал в мрачном расположении духа, ибо не видел в себе качеств, позволяющих человеку с преданностью служить Господу. На самом же деле Уддхаве можно было ни о чем не беспокоиться, поскольку Сам Господь Кришна стал его духовным учителем. Аналогичным образом в основу Общества сознания Кришны положены наставления ачарьи-основателя этого общества, Ом Вишнупады Парамахамсы Паривраджакачарьи Аштоттарашаты Шри Шримад А. Ч. Бхактиведанты Свами Прабхупады. Поэтому искреннему участнику Движения сознания Кришны никогда не следует впадать в уныние. Он должен считать, что ему очень повезло, и делать все необходимое, чтобы вернуться домой, обратно к Богу. В материальном мире некоторые поступки являются праведными и приносят счастье, тогда как другие, греховные, приводят к бесчисленным страданиям. Даже тот, кто еще не обрел всю милость истинного духовного учителя, сознающего Кришну, способен при помощи острого разума прийти к выводу, что в обычной, мирской жизни нет счастья, а подлинное благо следует искать за пределами царства материи.
Шрила Мадхвачарья отмечает, что человек, пренебрегающий общением с преданными, войдет во тьму невежества, пусть даже он знает не только материальную, но и духовную науку. Никто поэтому не должен ошибочно толковать этот стих и умалять важность духовного учителя — чистого преданного. Внимательный и мудрый человек, вичакшан̣а̄х̣, в конце концов поймет разницу между материей и духом и сможет распознать и по достоинству оценить истинного духовного учителя. Тот, кто все глубже познает мир, становится с каждым днем только смиреннее, и потому он никогда не станет непочтительно относиться к лотосным стопам чистых преданных Господа.