Текст 18

स्मायावलोकलवदर्शितभावहारि-
भ्रूमण्डलप्रहितसौरतमन्त्रशौण्डै: ।
पत्न्‍यस्तु षोडशसहस्रमनङ्गबाणै-
र्यस्येन्द्रियं विमथितुं करणैर्न विभ्व्य: ॥ १८ ॥
сма̄йа̄валока-лава-дарш́ита-бха̄ва-ха̄ри-
бхрӯ-ман̣д̣ала-прахита-саурата-мантра-ш́аун̣д̣аих̣
патнйас ту шод̣аш́а-сахасрам анан̇га-ба̄н̣аир
йасйендрийам̇ виматхитум̇ каран̣аир на вибхвйах̣
сма̄йа — улыбающегося; авалока — взгляда; лава — мимолетного; дарш́ита — показанные; бха̄ва — их чувства; ха̄ри — очаровывая; бхрӯ — из лука их бровей; прахита — выпущенные; саурата — супружеской любви; мантра — послания; ш́аун̣д̣аих̣ — смелым наступлением; патнйах̣ — жен; ту — но; шод̣аш́а — шестнадцати тысяч; анан̇га — бога любви; ба̄н̣аих̣ — стрелами; йасйа — чьи; индрийам — чувства; виматхитум — возбудить; каран̣аих̣ — всеми их ухищрениями; на — не смогли.

Перевод:

О Господь, Ты живешь с шестнадцатью тысячами несравненно прекрасных, благородных жен. Своими неотразимыми улыбками и застенчивыми взглядами, посланными из-под изящно изогнутых бровей, они намекают о страстном желании насладиться с Тобой супружеской любовью. Однако никакими ухищрениями они не могут потревожить ум и чувства Твоей Милости.

Комментарий:

В предыдущем стихе ясно утверждалось, что ни один из материальных объектов не может привлечь чувства Господа. А в этом стихе говорится, что Господь не хочет наслаждаться даже духовными удовольствиями. Кришна полон Сам в Себе. Он источник всего наслаждения, и Он не испытывает вожделения ни к материальным, ни к духовным объектам. Кто-то, конечно, вспомнит, как Кришна, словно находясь под каблуком у Своей жены Сатьябхамы, украл с райских планет цветок париджата, чтобы порадовать ее. Однако, хотя порой любовь преданных покоряет Кришну, Он никогда не испытывает желания наслаждаться, в отличие от похотливых материалистов. Тот, кто не предан Господу, не может понять глубокое чувство любви, которое питают друг к другу Господь и Его чистые преданные. Кришна покоряется сильной любви, и потому чистые преданные обретают над Ним власть. Например, во Вриндаване гопи старшего возраста, чтобы заставить Кришну плясать, хлопали в ладоши, выводя всевозможные ритмы, а в Двараке Сатьябхама велела Кришне принести ей цветок, в доказательство Его любви к ней. Как сказано в песне Шринивасы Ачарьи о шести Госвами, гопӣ-бха̄ва-раса̄мр̣та̄бдхи- лахарӣ-каллола-магнау мухух̣: любовь между Господом и Его чистым преданным — это океан духовного блаженства. Но в то же самое время Кришна остается полностью удовлетворенным в Самом Себе. Кришна как ни в чем не бывало покидает несравненных гопи, юных девушек Враджабхуми, и по просьбе Своего дяди, Акруры, отправляется в Матхуру. Таким образом, ни гопи во Вриндаване, ни царицы в Двараке не могут пробудить в Кришне дух наслаждения. Все наслаждения в этом мире в конечном итоге сводятся к сексу. Но мирское половое влечение — это всего лишь извращенное отражение трансцендентной любви между Кришной и Его вечными спутницами в духовном мире. Вриндаванские гопи — простые деревенские девушки, а царицы в Двараке — молодые аристократки, но любовь к Кришне переполняет и тех и других. Будучи Верховной Личностью Бога, Кришна являет все Свои совершенства: красоту, силу, богатство, славу, знание и бесстрастие, и потому Он абсолютно удовлетворен Своим положением верховного владыки. Он отвечает взаимностью на духовную любовь гопи и цариц исключительно ради них самих. Только глупец решит, что Господа Кришну могут привлечь извращенные иллюзорные утехи, к которым слепо привязаны все мы — несчастные обусловленные души. Поэтому каждый должен признать верховное трансцендентное положение Личности Бога и предаться Господу. В этом суть данной молитвы полубогов.
Следующие материалы:

Текст 19

विभ्व्यस्तवामृतकथोदवहास्त्रिलोक्या:
पादावनेजसरित: शमलानि हन्तुम् ।
आनुश्रवं श्रुतिभिरङ्‍‍घ्रिजमङ्गसङ्गै-
स्तीर्थद्वयं शुचिषदस्त उपस्पृशन्ति ॥ १९ ॥
вибхвйас тава̄мр̣та-катхода-ваха̄с три-локйа̄х̣
па̄да̄ване-джа-саритах̣ ш́амала̄ни хантум
а̄нуш́равам̇ ш́рутибхир ан̇гхри-джам ан̇га-сан̇гаис
тӣртха-двайам̇ ш́учи-шадас та упаспр̣ш́анти
вибхвйах̣ — способны; тава — Твои; амр̣та — нектарных; катха̄ — рассказов; уда — полноводные реки; три — трех миров; па̄да — от омовения Твоих лотосных стоп; джа — рожденные; саритах̣ — реки; ш́амала̄ни — всю грязь; хантум — уничтожить; а̄нуш́равам — методом слушания истинных святых; ш́рутибхих̣ — ушами; ан̇гхри — представляющие собой (святые реки) появившиеся после омовения Твоих лотосных стоп; ан̇га — непосредственным контактом; тӣртха — с этими двумя разновидностями святых мест; ш́учи — те, кто старается очиститься; те — Твоими; упаспр̣ш́анти — входят в соприкосновение.

Перевод:

Нектарные реки повествований о Тебе и святые реки, берущие начало от вод, которые омывали Твои лотосные стопы, способны смыть всю скверну со всех трех миров. Те, кто старается очиститься, погружают свой слух в святые повествования о Твоей славе, а тело — в святые реки, стекающие с Твоих лотосных стоп.

Комментарий:

Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур пишет: а̄нуш́равам̇ гурор учча̄ран̣ам ануш́рӯйанте — «Повествования о Кришне нужно слушать из уст духовного учителя». Истинный духовный учитель рассказывает ученику об играх, энергиях и воплощениях Верховной Личности Бога. Если духовный учитель настоящий, а ученик искренний и послушный, то их общение будет подобно нектару. Обыватели не могут даже представить себе то особенное счастье, которое испытывают преданные Господа. Нектар повествований и бесед о Всевышнем уносит всю скверну из сердца обусловленной души, включая основное загрязнение — нежелание служить Кришне.
Другой вид нектара, о котором говорится здесь, — это чаран̣а̄мр̣та, нектарные воды, омывшие стопы Господа. Пробив оболочку космоса, Господь Ваманадева омыл Свою лотосную стопу в водах священной Ганги, которая устремилась с пальцев Его ног вниз по всем планетам вселенной. А когда Кришна являл Свои игры на этой планете пять тысяч лет назад, то и река Ямуна омыла Его лотосные стопы. Каждый день Кришна резвился со Своими друзьями и подругами в водах Ямуны, и потому эту реку тоже следует считать чаранамритой. Исходя из этого, каждый человек должен постараться как можно чаще совершать омовение в Ганге или Ямуне.
В храмах ИСККОН священнослужители каждое утро омывают лотосные стопы Божества Кришны, и освященную таким образом воду тоже называют чаранамритой, нектаром с лотосных стоп Кришны. Шрила Прабхупада приучал своих последователей каждое утро представать перед Божествами и пить по три капли чаранамриты, полученной при омовении Божеств.
Тот, кто применяет на практике все эти способы, сможет очистить свое сердце и испытать духовное блаженство. Утвердившись на уровне духовного счастья, человек больше не родится в материальном мире. В этом стихе важную роль играет слово ш́учи-шадах̣. Оно означает, что нужно заниматься такой деятельностью, которая очистит нас и позволит развить в себе сознание Кришны. Необходимо учиться служить Господу в общении с истинным духовным учителем, чьи слова ни в коем случае нельзя искажать. Люди, привязанные к миражам этого мира, порой придумывают собственные теории о Боге. Но только от истинного духовного учителя можно получить совершенное, чистое знание о Верховном Господе и преданном служении Ему. Это знание содержится во всех книгах Его Божественной Милости А. Ч. Бхактиведанты Свами Прабхупады.

Текст 20

श्रीबादरायणिरुवाच
इत्यभिष्टूय विबुधै: सेश: शतधृतिर्हरिम् ।
अभ्यभाषत गोविन्दं प्रणम्याम्बरमाश्रित: ॥ २० ॥
ш́рӣ-ба̄дара̄йан̣ир ува̄ча
итй абхишт̣ӯйа вибудхаих̣
сеш́ах̣ ш́ата-дхр̣тир харим
абхйабха̄шата говиндам̇
пран̣амйа̄мбарам а̄ш́ритах̣
ш́рӣ — Шри Шукадева Госвами сказал; ити — таким образом; абхишт̣ӯйа — прославив; вибудхаих̣ — вместе со всеми полубогами; са — а также с Господом Шивой; ш́ата — Господь Брахма; харим — Верховного Господа; абхйабха̄шата — заговорил; говиндам — с Говиндой; пран̣амйа — с поклонами; амбарам — в небо; а̄ш́ритах̣ — поднявшись.

Перевод:

Шри Шукадева Госвами продолжал: Вознеся вместе с Господом Шивой и остальными полубогами эти молитвы, Господь Брахма поднялся в небо и обратился к Верховному Господу, Говинде, с такими словами.

Комментарий:

[]