Текст 49

मापत्यबुद्धिमकृथा: कृष्णे सर्वात्मनीश्वरे ।
मायामनुष्यभावेन गूढैश्वर्ये परेऽव्यये ॥ ४९ ॥
ма̄патйа-буддхим акр̣тха̄х̣
кр̣шн̣е сарва̄тманӣш́варе
ма̄йа̄-манушйа-бха̄вена
гӯд̣хаиш́варйе паре ’вйайе
ма̄ — не; апатйа — представление как о своем сыне; акр̣тха̄х̣ — применяй; кр̣шн̣е — к Кришне; сарва — Высшей Душе всех существ; ӣш́варе — Личности Бога; ма̄йа̄ — силой Своей иллюзии; манушйа — предстает обычным человеком; гӯд̣ха — скрывая Свое могущество; паре — Всевышний; авйайе — непогрешимый.

Перевод:

Не думай о Кришне как о простом ребенке, ибо Он неисчерпаемая Верховная Личность Бога, Душа всех существ. Скрывая Свои непостижимые достояния, Господь предстает перед нашим взором обычным человеком.

Комментарий:

Господь Шри Кришна — источник всех полных воплощений Абсолютной Истины. Кр̣шн̣ас ту бхагава̄н свайам. Его трансцендентные достояния неисчерпаемы, и потому Ему не составляет труда властвовать над всем мирозданием. Господь Кришна — вечный доброжелатель каждого живого существа, и потому Васудеве не стоило тревожиться ни о своем будущем, ни о будущем остальных личных спутников Кришны, таких как Ядавы. В сорок шестом тексте этой главы Нарада Муни говорит Васудеве: путрата̄м агамад йад ва̄м̇ бхагава̄н ӣш́варо харих̣ — «Слава о тебе и твоей благородной жене облетела весь мир, ибо Сам Господь Кришна стал вашим сыном». Так Нарада вдохновлял Васудеву и дальше любить Кришну как своего сына, поскольку от таких экстатических эмоций преданности никогда нельзя отказываться. Но в то же время, чтобы рассеять сомнения Васудевы относительно будущего, Нарада говорит: «Твоя любовь к Кришне заставляет тебя считать Его одним из людей. Ты играешь роль обычного человека, и Господь Кришна просто отвечает тебе тем же. Чтобы ты мог любить Его как своего сына, Он позволяет тебе руководить Им. Поэтому непостижимое могущество и достояния Господа скрыты от тебя. Однако не беспокойся ни о чем, что происходит здесь, в материальном мире. Хотя кажется, что ты руководишь Кришной, на самом деле Кришна всегда управляет всем миром. Не думай, что Кришна — это простой смертный. Он — извечный Верховный Господь».
Слово ма̄йа̄ в этом стихе указывает на то, что обыватели не могут понять манушью, человеческие деяния Кришны, ибо Кришна — это Верховная Личность Бога. Второе значение слова ма̄йа̄ — «трансцендентные энергии». В «Бхагавад-гите» утверждается: самбхава̄мй а̄тма-ма̄йайа̄ — Господь нисходит в трансцендентной форме, исполненной трансцендентных энергий. Таким образом, слова ма̄йа̄-манушйа-бха̄вена здесь также указывают на изначальный трансцендентный облик Кришны, по виду напоминающий привычное нам человеческое тело. Еще одно словарное значение слова ма̄йа̄ — это «милость», или «сострадание». Воплощаясь в материальном мире, Господь оказывает обусловленным душам Свою беспричинную милость. Кроме того, приход Господа — это беспричинная милость и для освобожденных душ, которые черпают безграничное блаженство, участвуя в лилах Господа, слушая повествования об этих великих духовных деяниях и прославляя их (ш́раван̣ам̇ кӣртанам̇ вишн̣ох̣).
Желая отвечать взаимностью на любовь Васудевы, Кришна очень редко являл ему Свои безграничные достояния. Скрывая Свое могущество, Господь тем самым дает возможность преданному в полную силу общаться с Ним в тех или иных отношениях. Когда же Васудева стал тревожиться из-за проклятия брахманов, Нарада сразу напомнил ему, что все эти события произошли по воле Верховной Личности Бога, а потому для беспокойств нет причин. Вайшнавы-парамахамсы, достигшие положения родителей Господа, всегда находятся под защитой Господа и никогда не отклоняются от пути преданного служения Господу. Они неизменно, при любых обстоятельствах, остаются на трансцендентном уровне, в отличие от обитателей материального мира, которые из-за телесных представлений о жизни снова и снова становятся жертвами иллюзии.
Следующие материалы:

Текст 50

भूभारासुरराजन्यहन्तवे गुप्तये सताम् ।
अवतीर्णस्य निर्वृत्यै यशो लोके वितन्यते ॥ ५० ॥
бхӯ-бха̄ра̄сура-ра̄джанйа-
хантаве гуптайе сата̄м
аватӣрн̣асйа нирвр̣тйаи
йаш́о локе витанйате
бхӯ — которые были бременем для Земли; асура — демонов; ра̄джанйа — царей; хантаве — чтобы уничтожить; гуптайе — чтобы защитить; сата̄м — святых преданных; аватӣрн̣асйа — о Нем, который нисшел; нирвр̣тйаи — а также чтобы даровать освобождение; йаш́ах̣ — слава; локе — по всему миру; витанйате — разнеслась.

Перевод:

Верховный Господь нисшел в этот мир, чтобы убить царей- демонов, ставших тяжким бременем для Земли, и защитить святых преданных. Однако по милости Господа все они — и демоны, и преданные — получили освобождение. Вот почему Его трансцендентная слава разнеслась по всем планетам вселенной.

Комментарий:

У некоторых людей возникает сомнение, связанное с приходом Верховной Личности Бога в материальный мир. Если Он всемогущий творец миллионов вселенных, то почему преданные считают удивительными Его деяния, например лилу, в которой Он убивает ведьму Путану, высасывая из ее груди жизнь? Такие деяния, несомненно, относятся к сверхчеловеческим, но справедливо ли называть это чудом, когда их совершает всемогущая Личность Бога? Ответ на этот вопрос кроется в слове нирвр̣тйаи, употребленном в данном стихе. Господь убивает демонов не потому, что злится на них, а для того, чтобы даровать им духовное освобождение. Такая беспричинная милость, которую Личность Бога проявляет в Своих непостижимых играх, освобождая и демонов, и преданных, отличает Господа от любого другого живого существа, будь то человек или полубог. Мукти-прада̄та̄ сарвеша̄м̇ вишн̣ур эва на сам̇ш́айах̣ — никто, кроме Вишну, не способен освободить душу из круговорота рождений и смертей. Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур пишет, что демоны, как правило, получают безличное освобождение в сиянии Брахмана, тогда как преданные удостаиваются высшего благословения — любви к Богу и вечной жизни на планетах духовного мира. Так Господь проявляет Свою беспричинную милость ко всем живым существам, и слава о Нем гремит по всей вселенной. Поскольку Кришна трансцендентен, между Его воплощением и Его славой нет разницы, и по мере того, как слава о Нем распространяется по всем уголкам вселенной, весь мир постепенно обретает освобождение. Таковы некоторые из уникальных свойств Верховной Личности Бога.

Текст 51

श्रीशुक उवाच
एतच्छ्रुत्वा महाभागो वसुदेवोऽतिविस्मित: ।
देवकी च महाभागा जहतुर्मोहमात्मन: ॥ ५१ ॥
ш́рӣ-ш́ука ува̄ча
этач чхрутва̄ маха̄-бха̄го
васудево ’ти-висмитах̣
девакӣ ча маха̄-бха̄га̄
джахатур мохам а̄тманах̣
ш́рӣ — Шри Шукадева Госвами сказал; этат — это; ш́рутва̄ — выслушав; маха̄ — необычайно удачливый; васудевах̣ — Васудева; ати — крайне изумленный; девакӣ — Деваки; ча — и; маха̄ — необычайно удачливая; джахатух̣ — они оба избавились; мохам — от замешательства; а̄тманах̣ — своего.

Перевод:

Шри Шукадева Госвами продолжал: Выслушав Нараду, необычайно удачливый Васудева долго не мог прийти в себя от изумления. Все иллюзии и тревоги, проникшие в сердце Васудевы и его почтенной супруги Деваки, ушли без следа.

Комментарий:

[]