Текст 45

त्वमप्येतान् महाभाग धर्मान् भागवतान् श्रुतान् ।
आस्थित: श्रद्धया युक्तो नि:सङ्गो यास्यसे परम् ॥ ४५ ॥
твам апй эта̄н маха̄-бха̄га
дхарма̄н бха̄гавата̄н ш́рута̄н
а̄стхитах̣ ш́раддхайа̄ йукто
них̣сан̇го йа̄сйасе парам
твам — ты (Васудева); апи — тоже; эта̄н — в этих; маха̄ — о самый удачливый; дхарма̄н — принципах; бха̄гавата̄н — преданного служения; ш́рута̄н — о которых ты услышал; а̄стхитах̣ — пребывая; ш́раддхайа̄ — верой; йуктах̣ — наделенный; них̣сан̇гах̣ — свободный от мирского общения; йа̄сйасе — ты отправишься; парам — ко Всевышнему.

Перевод:

О Васудева, о самый удачливый из людей, просто примени в своей жизни те принципы преданного служения, о которых ты сегодня узнал, и так, освободившись от мирского общения, ты достигнешь Всевышнего.

Комментарий:

Нарада Муни поведал отцу Кришны, Васудеве, историю просветления царя Ними. Теперь же Нарада утверждает, что, следуя принципам, которым учили Нава-Йогендры, сам Васудева достигнет высшего совершенства жизни. На самом деле Васудева уже был личным спутником Верховного Господа, но в силу своего смирения — качества, свойственного великому преданному, — он горит желанием сделать свою любовь к Кришне по-настоящему глубокой. Это показывает, насколько возвышенны родители Верховной Личности Бога.
Обыватели полагают, что Верховному Господу всегда нужно поклоняться как Отцу всех живых существ, который обеспечивает их всем необходимым. Но подобное отношение не является совершенством любви к Богу, ибо в юные годы сын не способен как следует служить своим родителям. Если ребенок еще совсем мал, то не он заботится о родителях, а родители постоянно служат ему. Поэтому, когда преданные берут на себя роль отца или матери Кришны и с восторгом называют Его своим сыном, они тем самым расширяют сферу своего служения Богу. Васудеве чрезвычайно повезло, ибо сам Нарада Муни рассказал ему о возвышенных наставлениях, которые задолго до этого Нава-Йогендры дали святому царю Ними.
Следующие материалы:

Текст 46

युवयो: खलु दम्पत्योर्यशसा पूरितं जगत् ।
पुत्रतामगमद् यद् वां भगवानीश्वरोहरि: ॥ ४६ ॥
йувайох̣ кхалу дампатйор
йаш́аса̄ пӯритам̇ джагат
путрата̄м агамад йад ва̄м̇
бхагава̄н ӣш́варо харих̣
йувайох̣ — вас двоих; кхалу — поистине; дам — мужа и жены; йаш́аса̄ — славой; пӯритам — наполнился; джагат — мир; путрата̄м — роль сына; агамат — принял; йат — потому что; ва̄м — вашего; бхагава̄н — Личность Бога; ӣш́варах̣ — Верховный Господь; харих̣ — Хари.

Перевод:

Поистине, слава о тебе и твоей жене облетела весь мир, ибо Сам Господь Хари, Верховная Личность Бога, стал вашим сыном.

Комментарий:

В этом стихе Нарада Муни словами йаш́аса̄ пӯритам̇ джагат, «слава о вас облетела весь мир», указывает на духовные заслуги Васудевы и Деваки, родителей Кришны и Баларамы. Иначе говоря, хотя Васудева и задает вопросы о том, как развиваться духовно, Нарада Муни утверждает: «Ты уже прославлен в веках благодаря своей небывалой преданности Верховному Господу».

Текст 47

दर्शनालिङ्गनालापै: शयनासनभोजनै: ।
आत्मा वां पावित: कृष्णे पुत्रस्‍नेहं प्रकुर्वतो: ॥ ४७ ॥
дарш́ана̄лин̇гана̄ла̄паих̣
ш́айана̄сана-бходжанаих̣
а̄тма̄ ва̄м̇ па̄витах̣ кр̣шн̣е
путра-снехам̇ пракурватох̣
дарш́ана — видя; а̄лин̇гана — обнимая; а̄ла̄паих̣ — беседуя; ш́айана — отдыхая; а̄сана — сидя; бходжанаих̣ — вкушая; а̄тма̄ — сердца; ва̄м — вас двоих; па̄витах̣ — стали чистыми; кр̣шн̣е — к Господу Кришне; путра — нежные чувства к сыну; пракурватох̣ — которые проявляли.

Перевод:

Дорогой Васудева, ты и твоя благородная жена Деваки проявляете великую, трансцендентную родительскую любовь к Кришне. Вы практически каждый день видите Господа, обнимаете Его, говорите с Ним, отдыхаете вместе с Ним, сидите рядом с Ним и принимаете пищу вместе с Ним. Благодаря столь близкому и нежному общению ваши сердца, безусловно, очистились. Иначе говоря, вы уже достигли совершенства.

Комментарий:

В этом стихе следует обратить особое внимание на слова а̄тма̄ ва̄м̇ па̄витах̣. Обычным, обусловленным душам необходимо очищаться, следуя регулирующим принципам бхакти- йоги и пытаясь служить Господу каждым своим поступком. Но этот метод постепенного очищения не нужен тем возвышенным душам, которые общаются с Господом лично в роли Его родителей, друзей, подруг, советников, сыновей и т. д. В силу своей горячей родительской любви к Кришне Васудева и Деваки находились на высшей ступени совершенства. Хотя в предыдущем стихе было сказано, что о Васудеве и Деваки говорит весь мир, поскольку их сыном стал Сам Господь, Васудева мог ответить, что другие личные спутники Господа, например Джая и Виджая, пали, оскорбив брахманов. Поэтому в данном стихе Нарада Муни говорит: па̄витах̣ — «Вы полностью чисты, и вы так сильно любите Кришну, что в вашем преданном служении нет ни малейшего изъяна».
В своем комментарии Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур объясняет, что Шри Васудева, отец Кришны в Его лилах, в действительности нитья-сиддха, вечно свободный спутник Личности Бога. У Васудевы, так же как и у Кришны, духовное тело, и его постоянно переполняет экстатическое желание служить Кришне, своему прекрасному сыну. Однако Нарада видел, что в смирении своем Васудева считает себя обыкновенным человеком и хочет получить трансцендентные наставления о том, как правильно служить Господу. С уважением отнесясь к экстатическому смирению Васудевы и желая удовлетворить его желание, Шри Нарада Муни методично раскрыл ему науку бхакти-йоги, как если бы перед ним сидел самый обычный человек. Но под конец Нарада сказал, что Шри Васудева и Деваки уже полностью совершенны, ибо их сыновьями стали Кришна и Баларама. Такая удача редко кому выпадает, и Нарада обращается к Васудеве со следующими словами: «О Васудева, не печалься ни о чем и не сомневайся в своем положении. Поверь мне, ты отправишься домой, обратно к Богу. Воистину, ты и твоя супруга самые счастливые из всех живущих».
В заключение можно сказать, что каждый должен стать счастливым, развив в себе дремлющую любовь к Кришне. Множество отвратительных демонов, восстававших против Кришны, в конечном итоге, благодаря общению с Ним, обрели счастливое существование. Поэтому нет никаких сомнений в том, что человек, который день и ночь с любовью думает, как порадовать Кришну, обретет высшее блаженство.