Текст 13

यद् घ्राणभक्षो विहित: सुराया-
स्तथा पशोरालभनं न हिंसा ।
एवं व्यवाय: प्रजया न रत्या
इमं विशुद्धं न विदु: स्वधर्मम् ॥ १३ ॥
йад гхра̄н̣а-бхакшо вихитах̣ сура̄йа̄с
татха̄ паш́ор а̄лабханам̇ на хим̇са̄
эвам̇ вйава̄йах̣ праджайа̄ на ратйа̄
имам̇ виш́уддхам̇ на видух̣ сва-дхармам
йат — поскольку; гхра̄н̣а — через запах; бхакшах̣ — принятие; вихитах̣ — предписано; сура̄йа̄х̣ — вина; татха̄ — аналогичным образом; паш́ох̣ — жертвенного животного; а̄лабханам — убиение, санкционированное шастрами; на — не; хим̇са̄ — необоснованное насилие; эвам — точно так же; вйава̄йах̣ — половые отношения; праджайа̄ — ради зачатия ребенка; на — не; ратйаи — для чувственных удовольствий; имам — это (как на то указывает предыдущий стих); виш́уддхам — самое чистое; на — они не понимают; сва — своих истинных обязанностей.

Перевод:

Согласно предписаниям Вед, вином, освященным в ходе жертвоприношения, наслаждаются, вдыхая его запах, а не употребляя внутрь. Аналогичным образом Веды допускают принесение в жертву животных, однако нигде в ведических писаниях нет разрешения на повсеместное открытие скотобоен. Половые отношения также допустимы, но только в законном, религиозном браке с целью зачатия детей, а не для того, чтобы выжимать из тела как можно больше наслаждений. К сожалению, скудоумные материалисты не способны понять, что все обязанности следует исполнять исключительно на духовном уровне.

Комментарий:

Мадхвачарья так говорит на тему принесения в жертву животных:
йаджн̃ешв а̄лабханам̇ проктам̇
деватоддеш́атах̣ паш́ох̣
химса̄ на̄ма тад-анйатра
тасма̄т та̄м̇ на̄чаред будхах̣
йато йаджн̃е мр̣та̄ ӯрдхвам̇
йа̄нти деве ча паитр̣ке
ато ла̄бха̄д а̄лабханам̇
сваргасйа на ту ма̄ран̣ам
Согласно этим стихам, в некоторых разделах Вед действительно содержатся правила принесения животных в жертву в ходе обрядов, цель которых — умилостивить либо Верховного Господа, либо одного из полубогов. Однако, если кто-то по своей прихоти убивает животных, не следуя строго ведическим предписаниям, он совершает насилие, и ни один разумный человек не станет поступать таким образом. Если животное приносят в жертву по всем правилам, оно тут же возносится на райские планеты, где обитают полубоги и предки. Эти жертвоприношения проводят не для того, чтобы просто убить животное, а для того, чтобы показать силу ведических мантр, благодаря которым существо, приносимое в жертву, мгновенно обретает лучшие условия существования.
Однако Чайтанья Махапрабху запретил проводить такие жертвоприношения животных в наш век, поскольку сейчас невозможно найти квалифицированных брахманов, способных верно произносить мантры, и жертвенные арены превратились в мясные лавки. А до этого, когда бессовестные люди, пытаясь доказать, что убийство животных и употребление в пищу мяса вполне допустимы, взялись на свой лад толковать смысл ведических жертвоприношений, на Землю пришел Господь Будда, чтобы опровергнуть их гнусные теории. Джаядева Госвами упоминает это событие в своих знаменитых молитвах:
ниндаси йаджн̃а-видхер ахаха ш́рути-джа̄там̇
садайа-хр̣дайа дарш́ита-паш́у-гха̄там
кеш́ава дхр̣та-буддха-ш́арӣра
джайа джагад-ӣш́а харе
К несчастью, обусловленным душам свойственны четыре основных недостатка, один из которых — склонность обманывать, и потому они имеют тенденцию злоупотреблять уступками, которые Господь дает им в священных писаниях, помогая постепенно очиститься. Вместо того чтобы следовать ведическим правилам и тем самым, удовлетворяя свои чувства, одновременно облагораживать свой характер, обусловленные души отбрасывают истинное предназначение этих, на первый взгляд, материальных обрядов и просто все глубже и глубже увязают в невежестве телесной концепции жизни. Так они полностью отпадают от системы варнашрамы и, родившись в следующей жизни в жестоких неведических сообществах, считают небольшие фрагменты универсальных религиозных принципов, известные в этих странах, высшей религией души. В результате они становятся фанатиками, исповедующими откровенно сектантские догмы. Такие неудачливые люди бесконечно далеки от понимания своего вечного предназначения в жизни и видят мир в крайне искаженном свете.
Следующие материалы:

Текст 14

ये त्वनेवंविदोऽसन्त: स्तब्धा: सदभिमानिन: ।
पशून् द्रुह्यन्ति विश्रब्धा: प्रेत्य खादन्ति ते च तान् ॥ १४ ॥
йе тв аневам̇-видо ’сантах̣
стабдха̄х̣ сад-абхима̄нинах̣
паш́ӯн друхйанти виш́рабдха̄х̣
претйа кха̄данти те ча та̄н
йе — те, кто; ту — но; аневам — не зная всего этого; асантах̣ — в высшей степени нечестивые; стабдха̄х̣ — самонадеянные; сат — считающие себя святыми; паш́ӯн — животным; друхйанти — они вредят; виш́рабдха̄х̣ — которые наивно доверяют; претйа — после оставления нынешнего тела; кха̄данти — они поедают; те — те животные; ча — и; та̄н — их.

Перевод:

Грешники, не знающие истинных принципов религии, но при этом считающие себя в высшей степени благочестивыми, без всякого сожаления творят насилие над невинными животными. В следующей жизни те самые животные, которые доверяли им и которых они так вероломно убили в этом мире, будут есть их плоть.

Комментарий:

В этом стихе описана лицемерная природа тех, кто отказывается подчиняться Верховному Господу и Его законам. Как утверждается в «Шримад-Бхагаватам», хара̄в абхактасйа куто махад-гун̣а̄х̣: те, кто не признает высшей власти Верховного Господа, заражаются самыми ужасными греховными пристрастиями, которые, в свою очередь, навлекают на таких непреданных невыносимые страдания. В странах Запада, таких как Америка, многие люди считают себя лучшими из праведников, а некоторые даже провозглашают себя пророками или посланниками Бога. Похваляясь своей набожностью, такие глупцы ради собственных утех без страха и сомнения жестоко убивают животных на скотобойнях и на охоте. Например, в штате Миссисипи иногда проходит праздник забоя свиней, во время которого люди целыми семьями с удовольствием смотрят, как прямо на их глазах режут несчастных тварей. Подобно им, один из бывших президентов Соединенных Штатов, родом из Техаса, считал незавершенным любое общественное мероприятие, если там не забивали корову. Эти люди по недоразумению полагают, что следуют закону Божьему, и в своем безрассудстве и высокомерии абсолютно утрачивают связь с реальностью. Когда человек растит животное на мясо, он хорошо кормит его, следя за тем, чтобы оно набирало вес. Так животное привыкает считать своего будущего убийцу заботливым хозяином. И когда в самом конце мясник подходит к нему с наточенным ножом, животное думает, что хозяин решил с ним поиграть. Только в последнюю минуту оно вдруг понимает, что его так называемый хозяин — сама смерть. В Ведах четко сказано, что тот, кто жестоко убивает невинных животных, будет точно так же убит ими в своей следующей жизни.
ма̄м̇ са бхакшайита̄мутра
йасйа ма̄м̇сам иха̄дмй ахам
этан ма̄м̇сасйа ма̄м̇сатвам̇
праваданти манӣшин̣ах̣
«„Существо, плоть которого я поедаю сейчас, будет есть меня в следующей жизни“. Так знатоки шастр объясняют, почему мясо называется ма̄м̇са». В свое время Нарада Муни поведал царю Прачинабархи, который убил множество животных в ходе так называемых жертвоприношений, о незавидной участи, ожидающей убийц братьев наших меньших:
бхо бхох̣ праджа̄пате ра̄джан
паш́ӯн паш́йа твайа̄дхваре
сам̇джн̃а̄пита̄н джӣва-сан̇гха̄н
ниргхр̣н̣ена сахасраш́ах̣
эте тва̄м̇ сампратӣкшанте
смаранто ваиш́асам̇ тава
сампаретам айах̣-кӯт̣аиш́
чхиндантй уттхита-манйавах̣
«О царь, повелевающий своим народом, узри же на небесах тех животных, которых ты безжалостно убил во время жертвоприношений. Все эти животные ждут твоей смерти, чтобы отомстить тебе за нанесенные им смертельные раны. Когда ты умрешь, они будут в ярости пронзать твое тело железными рогами» (Бхаг., 4.25.7–8). Бывает, что убийцы животных получают наказание на планете бога смерти, Ямараджи. Иными словами, те, кто убивает животных или ест мясо, оказываются в долгу перед существом, пожертвовавшим своим телом ради их наслаждений. В Ведах говорится, что вернуть этот долг мясоеду придется в следующей жизни, отдав ему на съедение свое собственное тело.

Текст 15

द्विषन्त: परकायेषु स्वात्मानं हरिमीश्वरम् ।
मृतके सानुबन्धेऽस्मिन् बद्धस्‍नेहा: पतन्त्यध: ॥ १५ ॥
двишантах̣ пара-ка̄йешу
сва̄тма̄нам̇ харим ӣш́варам
мр̣таке са̄нубандхе ’смин
баддха-снеха̄х̣ патантй адхах̣
двишантах̣ — завидуя; пара — (душам) в телах других; сва — их истинное «я»; харим — Верховной Личности Бога, Хари; мр̣таке — внутри трупа; са — вместе со всем, что связано с ним; асмин — это; баддха — будучи глубоко привязанными; патанти — они падают; адхах̣ — вниз.

Перевод:

Привязанность к своему телу, подобному трупу, а также к родственникам и личному имуществу полностью порабощает обусловленные души. Идя на поводу у гордыни и безрассудства, обусловленные души завидуют остальным живым существам, в том числе и Верховной Личности Бога, Господу Хари, который находится в сердце каждого. Так, из зависти оскорбляя других, обусловленные души постепенно скатываются в ад.

Комментарий:

Материалисты выражают свою зависть к животным, жестоко убивая их. Эти обусловленные души завидуют также другим людям и Самому Господу, который пребывает в теле каждого существа. Зависть по отношению к Господу выражается в пропаганде атеизма и ложных теорий, высмеивающих тот факт, что каждый является вечным слугой Бога. А зависть к остальным людям проявляется в виде войн, терроризма, жестокого правления или нечестного бизнеса. Грешное тело таких завистливых людей подобно трупу, но тем не менее они холят и лелеют этот мертвый комок плоти, равно как и тела своих детей и внуков. Все эти сантименты основаны на гордыни. Шрила Мадхвачарья цитирует следующий стих из «Хари-вамши»:
а̄птатва̄д а̄тма-ш́абдоктам̇
свасминн апи парешу ча
джӣва̄д анйам̇ на паш́йанти
ш́рутваивам̇ видвишанти ча
эта̄м̇с твам а̄сура̄н виддхи
лакшан̣аих̣ пуруша̄дхама̄н
«Всевышнего называют атмой, ибо Он находится внутри нас самих и внутри всех остальных. Некоторые люди раздражаются, слыша описания Верховного Господа, и открыто отвергают существование высшей личности, которая обладает властью над ними. Следует понимать, что все эти люди — демоны. Определенные признаки выдают в них низших из людей».