Текст 47
Оригинал:
द्वारकायां च न स्थेयं भवद्भिश्च स्वबन्धुभि: ।
मया त्यक्तां यदुपुरीं समुद्र: प्लावयिष्यति ॥ ४७ ॥
Транскрипция:
два̄рака̄йа̄м̇ ча на стхейам̇
бхавадбхиш́ ча сва-бандхубхих̣
майа̄ тйакта̄м̇ йаду-пурӣм̇
самудрах̣ пла̄вайишйати
Синонимы:
два̄рака̄йа̄м — в Двараке; ча — и; на — не должны оставаться; бхавадбхих̣ — ты; ча — и; сва — со своими родственниками; майа̄ — Мной; тйакта̄м — оставленную; йаду — столицу Ядавов; самудрах̣ — океан; пла̄вайишйати — затопит.
Перевод:
Ни ты, ни твои родственники не должны оставаться в Двараке, столице Ядавов, ибо этот город, покинутый Мною, будет затоплен океаном.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 48
Оригинал:
स्वं स्वं परिग्रहं सर्वे आदाय पितरौ च न: ।
अर्जुनेनाविता: सर्व इन्द्रप्रस्थं गमिष्यथ ॥ ४८ ॥
Транскрипция:
свам̇ свам̇ париграхам̇ сарве
а̄да̄йа питарау ча нах̣
арджунена̄вита̄х̣ сарва
индрапрастхам̇ гамишйатха
Синонимы:
свам — каждый свою; париграхам — семью; сарве — все; а̄да̄йа — взяв; питарау — родителей; ча — и; нах̣ — Наших; арджунена — Арджуной; авита̄х̣ — оберегаемые; сарве — все; индрапрастхам — в Индрапрастху; гамишйатха — вы должны уйти.
Перевод:
Все соберите свои семьи и, взяв с собой Моих родителей, под защитой Арджуны отправляйтесь в Индрапрастху.
Комментарий:
[]
Текст 49
Оригинал:
त्वं तु मद्धर्ममास्थाय ज्ञाननिष्ठ उपेक्षक: ।
मन्मायारचितामेतां विज्ञायोपशमं व्रज ॥ ४९ ॥
Транскрипция:
твам̇ ту мад-дхармам а̄стха̄йа
джн̃а̄на-ништ̣ха упекшаках̣
ман-ма̄йа̄-рачита̄м эта̄м̇
виджн̃а̄йопаш́амам̇ враджа
Синонимы:
твам — ты; ту — однако; мат — в преданном служении Мне; а̄стха̄йа — оставайся тверд; джн̃а̄на — утвердившийся в знании; упекшаках̣ — безразличный; мат — Моей иллюзорной энергией; рачита̄м — созданное; эта̄м — это; виджн̃а̄йа — понимая; упаш́амам — успокоение; враджа — обрети.
Перевод:
Ты, Дарука, должен хранить непоколебимую преданность Мне. Утвердись в духовном знании и оставь все мирские соображения. Будь умиротворен, понимая, что эти игры — проявление Моей иллюзорной энергии.
Комментарий:
По мнению Шрилы Дживы Госвами, слово ту подчеркивает в данном случае, что Дарука — вечно освобожденный спутник Господа Кришны, нисшедший с Вайкунтхи. Поэтому, хотя других игры Господа могут привести в замешательство, Дарука должен оставаться умиротворенным и утвердиться в духовном знании.