Текст 4
Оригинал:
श्री ऋषिरुवाच
दिवि भुव्यन्तरिक्षे च महोत्पातान् समुत्थितान् ।
दृष्ट्वासीनान् सुधर्मायां कृष्ण: प्राह यदूनिदम् ॥ ४ ॥
दिवि भुव्यन्तरिक्षे च महोत्पातान् समुत्थितान् ।
दृष्ट्वासीनान् सुधर्मायां कृष्ण: प्राह यदूनिदम् ॥ ४ ॥
Транскрипция:
ш́рӣ-р̣шир ува̄ча
диви бхувй антарикше ча
махотпа̄та̄н самуттхита̄н
др̣шт̣ва̄сӣна̄н су-дхарма̄йа̄м̇
кр̣шн̣ах̣ пра̄ха йадӯн идам
диви бхувй антарикше ча
махотпа̄та̄н самуттхита̄н
др̣шт̣ва̄сӣна̄н су-дхарма̄йа̄м̇
кр̣шн̣ах̣ пра̄ха йадӯн идам
Синонимы:
ш́рӣ — мудрец (Шукадева Госвами) сказал; диви — в небе; бхуви — на земле; антарикше — в космическом пространстве; ча — также; маха̄ — великие беспокойства; самуттхита̄н — которые явились; др̣шт̣ва̄ — видя; а̄сӣна̄н — кто восседал; су — во дворце собраний Судхарма; кр̣шн̣ах̣ — Господь Кришна; пра̄ха — сказал; йадӯн — Яду; идам — так.
Перевод:
Шукадева Госвами сказал: Наблюдая многочисленные тревожные знамения, явившиеся на небе, на земле и в космосе, Господь Кришна обратился к Ядавам, собравшимся во дворце Судхарма, со следующими словами.
Комментарий:
По мнению Шрилы Шридхары Свами, неблагоприятным знаком в небесах было световое кольцо вокруг солнца, на земле ощущались небольшие подземные толчки, а «космическим» предзнаменованием было то, что горизонт окрасился в неестественный алый цвет. С этими и другими подобными знамениями ничего нельзя было поделать, ибо они были посланы Самим Господом Кришной.
Следующие материалы: