16 px

Шримад-Бхагаватам 11.30.38

यस्यात्मयोगरचितं न विदुर्विरिञ्चो
रुद्रादयोऽस्य तनया: पतयो गिरां ये ।
त्वन्मायया पिहितद‍ृष्टय एतदञ्ज:
किं तस्य ते वयमसद्गतयो गृणीम: ॥ ३८ ॥
йасйа̄тма-йога-рачитам̇ на видур вирин̃чо
рудра̄дайо ’сйа танайа̄х̣ патайо гира̄м̇ йе
тван-ма̄йайа̄ пихита-др̣шт̣айа этад ан̃джах̣
ким̇ тасйа те вайам асад-гатайо гр̣н̣ӣмах̣
йасйа — чьей; а̄тма-йога — личной мистической силой; рачитам — произведенное; на видух̣ — не понимают; вирин̃чах̣ — Господь Брахма; рудра-а̄дайах̣ — Шива и остальные; асйа — его; танайа̄х̣ — сыновья; патайах̣ — повелители; гира̄м — слов Вед; йе — те, кто; тват-ма̄йайа̄ — Твоей иллюзорной энергией; пихита — покрытое; др̣шт̣айах̣ — чье ви́дение; этат — этого; ан̃джах̣ — непосредственно; ким — что; тасйа — о Нем; те — о Тебе; вайам — мы; асат — нечистое; гатайах̣ — чье происхождение; гр̣н̣ӣмах̣ — скажем.

Перевод:

Ни Брахма, ни его сыновья во главе с Рудрой, ни великие мудрецы — знатоки ведических мантр — не могут понять, как действует Твоя мистическая сила, ибо Твоя иллюзорная энергия покрыла их взор. Так что же в таком случае могу сказать я, человек столь низкого происхождения?
Следующие материалы:
श्रीभगवानुवाच
मा भैर्जरे त्वमुत्तिष्ठ काम एष कृतो हि मे ।
याहि त्वं मदनुज्ञात: स्वर्गं सुकृतिनां पदम् ॥ ३९ ॥
ш́рӣ-бхагава̄н ува̄ча
ма̄ бхаир джаре твам уттишт̣ха
ка̄ма эша кр̣то хи ме
йа̄хи твам̇ мад-ануджн̃а̄тах̣
сваргам̇ су-кр̣тина̄м̇ падам
ш́рӣ-бхагава̄н ува̄ча — Господь, Верховная Личность Бога, сказал; ма̄ бхаих̣ — не бойся; джаре — о Джара; твам — ты; уттишт̣ха — встань; ка̄мах̣ — желание; эшах̣ — это; кр̣тах̣ — исполненное; хи — поистине; ме — Мое; йа̄хи — иди; твам — ты; мат-ануджн̃а̄тах̣ — по Моему разрешению; сваргам — в духовный мир; су-кр̣тина̄м — праведных; падам — обитель.

Перевод:

Господь, Верховная Личность Бога, сказал: Дорогой Джара, не бойся. Пожалуйста, поднимись. То, что случилось, произошло по Моему желанию. Теперь же, с Моего разрешения, отправляйся в духовный мир, обитель праведных.
इत्यादिष्टो भगवता कृष्णेनेच्छाशरीरिणा ।
त्रि: परिक्रम्य तं नत्वा विमानेन दिवं ययौ ॥ ४० ॥
итй а̄дишт̣о бхагавата̄
кр̣шн̣енеччха̄-ш́арӣрин̣а̄
трих̣ парикрамйа там̇ натва̄
вима̄нена дивам̇ йайау
ити — так; а̄дишт̣ах̣ — поучаемый; бхагавата̄ — Верховной Личностью Бога; кр̣шн̣ена — Господом Кришной; иччха̄-ш́арӣрин̣а̄ — чье трансцендентное тело проявляется лишь по Его собственной воле; трих̣ — три раза; парикрамйа — обойдя; там — Ему; натва̄ — поклонился; вима̄нена — на небесном корабле; дивам — в небеса; йайау — отправился.

Перевод:

Так, выслушав наставления Верховного Господа Кришны, который принимает Свой трансцендентный облик по собственной воле, охотник трижды обошел Его и склонился перед Ним. Затем он покинул это место на воздушном корабле, который появился, чтобы забрать его в духовный мир.
>
Добавьте VedaBase.ru в виде приложения для iOS или Android.

📱 Android:

Откройте сайт vedabase.ru в браузере Chrome. Нажмите кнопку меню (три точки) в верхнем углу и выберите «Добавить на главный экран».

🍏 iOS (iPhone, iPad):

Откройте сайт vedabase.ru в браузере Safari. Нажмите кнопку поделиться в нижнем меню и выберите «На экран «Домой».