Текст 35
Оригинал:
अजानता कृतमिदं पापेन मधुसूदन ।
क्षन्तुमर्हसि पापस्य उत्तम:श्लोक मेऽनघ ॥ ३५ ॥
Транскрипция:
аджа̄ната̄ кр̣там идам̇
па̄пена мадхусӯдана
кшантум архаси па̄пасйа
уттамах̣ш́лока ме ’нагха
Синонимы:
аджа̄ната̄ — тем, кто действовал по неведению; кр̣там — сделанное; идам — это; па̄пена — грешником; мадхусӯдана — о Мадхусудана; кшантум — пожалуйста, прости; па̄пасйа — этого грешника; уттамах̣ — о славный Господь; ме — мой; анагха — о безгрешный.
Перевод:
Джара сказал: О Господь Мадхусудана, нет большего грешника, чем я. Я совершил этот поступок по неведению. О чистейший Господь, о Уттамашлока, пожалуйста, прости этого грешника!
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 36
Оригинал:
यस्यानुस्मरणं नृणामज्ञानध्वान्तनाशनम् ।
वदन्ति तस्य ते विष्णो मयासाधु कृतं प्रभो ॥ ३६ ॥
Транскрипция:
йасйа̄нусмаран̣ам̇ нр̣н̣а̄м
аджн̃а̄на-дхва̄нта-на̄ш́анам
ваданти тасйа те вишн̣о
майа̄са̄дху кр̣там̇ прабхо
Синонимы:
йасйа — о ком; анусмаран̣ам — постоянное памятование; нр̣н̣а̄м — всего человечества; аджн̃а̄на — невежества; дхва̄нта — тьму; на̄ш́анам — то, что рассеивает; ваданти — говорят; тасйа — по отношению к Нему; те — к Тебе; вишн̣о — о Господь Вишну; майа̄ — мной; аса̄дху — дурно; кр̣там — это было сделано; прабхо — о господин.
Перевод:
О Господь Вишну, мудрецы говорят, что любой человек может выйти из тьмы невежества, если будет постоянно помнить о Тебе. О господин, я причинил Тебе зло.
Комментарий:
[]
Текст 37
Оригинал:
तन्माशु जहि वैकुण्ठ पाप्मानं मृगलुब्धकम् ।
यथा पुनरहं त्वेवं न कुर्यां सदतिक्रमम् ॥ ३७ ॥
Транскрипция:
тан ма̄ш́у джахи ваикун̣т̣ха
па̄пма̄нам̇ мр̣га-лубдхакам
йатха̄ пунар ахам̇ тв эвам̇
на курйа̄м̇ сад-атикрамам
Синонимы:
тат — поэтому; ма̄ — меня; а̄ш́у — быстро; джахи — пожалуйста, убей; ваикун̣т̣ха — о Господь Вайкунтхи; па̄пма̄нам — грешного; мр̣га — охотника на оленей; йатха̄ — так, чтобы; пунах̣ — снова; ахам — я; ту — поистине; эвам — так; на — не совершил; сат — по отношению к святым; атикрамам — проступок.
Перевод:
Поэтому, о Господь Вайкунтхи, пожалуйста, поскорее убей этого грешного охотника, чтобы никогда больше он не смог нанести подобное оскорбление святому.
Комментарий:
Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур объясняет, что братоубийственная война в роду Яду и нападение охотника на Господа Кришну, несомненно, были результатом действия внутренней энергии Господа, задача которой — устраивать игры Господа, тем самым исполняя Его желание. Согласно приведенным данным, битва между членами рода Яду произошла на закате, после чего Господь сел на берегу реки Сарасвати. Затем говорится, что туда пришел охотник с намерением убить оленя. Однако это крайне маловероятно. Более 560 миллионов воинов только что были убиты в масштабном и бурном сражении, и место битвы было залито кровью и усеяно трупами. При таких обстоятельствах там вряд ли мог каким-то образом появиться простой охотник, желающий убить оленя. Олени по природе своей очень пугливы и робки. Как же мог на месте такого грандиозного сражения оказаться олень? И как мог охотник спокойно заниматься своими делами посреди этой бойни? Итак, уход рода Яду и Самого Господа Кришны с Земли не были обычными, мирскими историческими событиями. Все это было результатом действия внутренней энергии Господа с целью завершить Его проявленные игры на Земле.