Текст 23
Оригинал:
अथ तावपि सङ्क्रुद्धावुद्यम्य कुरुनन्दन ।
एरकामुष्टिपरिघौ चरन्तौ जघ्नतुर्युधि ॥ २३ ॥
Транскрипция:
атха та̄в апи сан̇круддха̄в
удйамйа куру-нандана
эрака̄-мушт̣и-паригхау
чарантау джагхнатур йудхи
Синонимы:
атха — тогда; тау — эти двое (Кришна и Баларама); апи — также; сан̇круддхау — в великом гневе; удйамйа — вступили в бой; куру — о любимый сын рода Куру; эрака̄ — стебли тростника в руках; паригхау — используя как палицы; чарантау — перемещаясь; джагхнатух̣ — начали убивать; йудхи — в битве.
Перевод:
О сын Куру, тогда Кришна и Баларама пришли в ярость. Схватив стебли тростника, Они бросились в бой и, перемещаясь по месту сражения, стали убивать воинов этими палицами.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 24
Оригинал:
ब्रह्मशापोपसृष्टानां कृष्णमायावृतात्मनाम् ।
स्पर्धाक्रोध: क्षयं निन्ये वैणवोऽग्निर्यथा वनम् ॥ २४ ॥
Транскрипция:
брахма-ш́а̄попаср̣шт̣а̄на̄м̇
кр̣шн̣а-ма̄йа̄вр̣та̄тмана̄м
спардха̄-кродхах̣ кшайам̇ нинйе
ваин̣аво ’гнир йатха̄ ванам
Синонимы:
брахма — проклятием брахманов; упаср̣шт̣а̄на̄м — настигнутых; кр̣шн̣а — иллюзорной энергией Господа Кришны; а̄вр̣та — покрытый; а̄тмана̄м — тех, чей ум; спардха̄ — возникающий из соперничества; кродхах̣ — гнев; кшайам — к уничтожению; нинйе — привел; ваин̣авах̣ — бамбуковых деревьев; агних̣ — огонь; йатха̄ — как; ванам — лес.
Перевод:
Неистовый гнев этих воинов, настигнутых проклятием брахманов и сбитых с толку иллюзорной энергией Господа Кришны, теперь привел их к гибели, подобно огню, который, разгоревшись в бамбуковой роще, уничтожает весь лес.
Комментарий:
[]
Текст 25
Оригинал:
एवं नष्टेषु सर्वेषु कुलेषु स्वेषु केशव: ।
अवतारितो भुवो भार इति मेनेऽवशेषित: ॥ २५ ॥
Транскрипция:
эвам̇ нашт̣ешу сарвешу
кулешу свешу кеш́авах̣
авата̄рито бхуво бха̄ра
ити мене ’ваш́ешитах̣
Синонимы:
эвам — таким образом; нашт̣ешу — когда были уничтожены; сарвешу — все; кулешу — кланы рода; свешу — Его собственного; кеш́авах̣ — Господь Кришна; авата̄ритах̣ — уменьшилось; бхувах̣ — Земли; бха̄рах̣ — бремя; ити — так; мене — подумал; аваш́ешитах̣ — оставшись.
Перевод:
Когда все члены Его рода были таким образом убиты, Господь Кришна подумал, что бремя Земли наконец спало с нее.
Комментарий:
[]