Текст 17

अन्ये च ये वै निशठोल्मुकादय:
सहस्रजिच्छतजिद्भ‍ानुमुख्या: ।
अन्योन्यमासाद्य मदान्धकारिता
जघ्नुर्मुकुन्देन विमोहिता भृशम् ॥ १७ ॥
анйе ча йе ваи ниш́ат̣холмука̄дайах̣
сахасраджич-чхатаджид-бха̄ну-мукхйа̄х̣
анйонйам а̄са̄дйа мада̄ндха-ка̄рита̄
джагхнур мукундена вимохита̄ бхр̣ш́ам
анйе — другие; ча — и; йе — те, кто; ваи — поистине; ниш́ат̣ха — Нишатха, Улмука и прочие; сахасраджит — во главе с Сахасраджитом, Шатаджитом и Бхану; анйонйам — друг друга; а̄са̄дйа — встретив; мада — опьянением; андха — ослепленные; джагхнух̣ — убили; мукундена — Господом Мукундой; вимохита̄х̣ — сбитые с толку; бхр̣ш́ам — совершенно.

Перевод:

Да и другие — Нишатха, Улмука, Сахасраджит, Шатаджит, Бхану и прочие — сошлись в схватке и поубивали друг друга, ослепленные вином и полностью сбитые с толку Самим Господом Мукундой.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 18

दाशार्हवृष्ण्यन्धकभोजसात्वता
मध्वर्बुदा माथुरशूरसेना: ।
विसर्जना: कुकुरा: कुन्तयश्च
मिथस्तु जघ्नु: सुविसृज्य सौहृदम् ॥ १८ ॥
да̄ш́а̄рха-вр̣шн̣й-андхака-бходжа-са̄твата̄
мадхв-арбуда̄ ма̄тхура-ш́ӯрасена̄х̣
висарджана̄х̣ кукура̄х̣ кунтайаш́ ча
митхас ту джагхнух̣ су-виср̣джйа саухр̣дам
да̄ш́а̄рха — Дашархи, Вришни, Андхаки, Бходжи и Сатваты; мадху — Мадху и Арбуды; ма̄тхура — жители Матхуры и Шурасены; висарджана̄х̣ — Висарджаны; кукура̄х̣ — Кукуры; кунтайах̣ — Кунти; ча — также; митхах̣ — друг друга; ту — и; джагхнух̣ — убили; су — полностью отвергнув; саухр̣дам — свою дружбу.

Перевод:

Совершенно позабыв дружеские чувства, которые они естественным образом питали друг к другу, представители разных кланов рода Яду: Дашархи, Вришни и Андхаки, Бходжи, Сатваты, Мадху и Арбуды, Матхуры, Шурасены, Висарджаны, Кукуры и Кунти — перебили друг друга.

Комментарий:

[]

Текст 19

पुत्रा अयुध्यन् पितृभिर्भ्रातृभिश्च
स्वस्रीयदौहित्रपितृव्यमातुलै: ।
मित्राणि मित्रै: सुहृद: सुहृद्भ‍ि-
र्ज्ञातींस्त्वहन् ज्ञातय एव मूढा: ॥ १९ ॥
путра̄ айудхйан питр̣бхир бхра̄тр̣бхиш́ ча
свасрӣйа-даухитра-питр̣вйа-ма̄тулаих̣
митра̄н̣и митраих̣ сухр̣дах̣ сухр̣дбхир
джн̃а̄тӣм̇с тв ахан джн̃а̄тайа эва мӯд̣ха̄х̣
путра̄х̣ — сыновья; айудхйан — сражались; питр̣бхих̣ — с отцами; бхра̄тр̣бхих̣ — с братьями; ча — и; свасрӣйа — с сыновьями сестер; даухитра — сыновья дочерей; питр̣вйа — дядья со стороны отца; ма̄тулаих̣ — и дядья со стороны матери; митра̄н̣и — друзья; митраих̣ — с друзьями; сухр̣дах̣ — доброжелатели; сухр̣дбхих̣ — с доброжелателями; джн̃а̄тӣн — близкие родственники; ту — и; ахан — убивали; джн̃а̄тайах̣ — близких родственников; эва — поистине; мӯд̣ха̄х̣ — сбитые с толку.

Перевод:

Охваченные иллюзией, сыновья бились с отцами, братья с братьями, племянники с дядьями по отцовской и материнской линии, а внуки — с дедами. Друзья сражались с друзьями, доброжелатели — с доброжелателями. Так близкие друзья и родственники убивали один другого.

Комментарий:

[]