Шримад-Бхагаватам 11.29.46
Оригинал:
सुदुस्त्यजस्नेहवियोगकातरो
न शक्नुवंस्तं परिहातुमातुर: ।
कृच्छ्रं ययौ मूर्धनि भर्तृपादुके
बिभ्रन्नमस्कृत्य ययौ पुन: पुन: ॥ ४६ ॥
न शक्नुवंस्तं परिहातुमातुर: ।
कृच्छ्रं ययौ मूर्धनि भर्तृपादुके
बिभ्रन्नमस्कृत्य ययौ पुन: पुन: ॥ ४६ ॥
Транскрипция:
су-дустйаджа-снеха-вийога-ка̄таро
на ш́акнувам̇с там̇ париха̄тум а̄турах̣
кр̣ччхрам̇ йайау мӯрдхани бхартр̣-па̄дуке
бибхран намаскр̣тйа йайау пунах̣ пунах̣
на ш́акнувам̇с там̇ париха̄тум а̄турах̣
кр̣ччхрам̇ йайау мӯрдхани бхартр̣-па̄дуке
бибхран намаскр̣тйа йайау пунах̣ пунах̣
Синонимы:
су-дустйаджа — неспособный оставить; снеха — (с Ним), к кому он питал такую привязанность; вийога — из-за разлуки; ка̄тарах̣ — вне себя; на ш́акнуван — будучи не способен; там — Его; париха̄тум — покинуть; а̄турах̣ — переполненный; кр̣ччхрам йайау — он испытывал сильную боль; мӯрдхани — на голове; бхартр̣ — своего повелителя; па̄дуке — сандалии; бибхран — несущий; намаскр̣тйа — простираясь в поклонах; йайау — он ушел; пунах̣ пунах̣ — снова и снова.
Перевод:
Испытывая огромный страх разлуки с тем, к кому он питал непоколебимую привязанность, Уддхава пребывал в смятении и не мог оставить общество Господа. Наконец, многократно склонившись перед Ним, он возложил сандалии своего учителя на голову и ушел, чувствуя великую боль.
Комментарий:
Согласно «Шримад-Бхагаватам» (3.4.5), по дороге в Бадарикашрам Уддхава услышал о путешествии Господа в Прабхасу. Повернув назад и последовав за Господом Кришной, он нашел Его сидящим в одиночестве. Это случилось сразу после ухода династии Яду. Господь, Личность Бога, снова милостиво дал ему наставления (на этот раз при их беседе присутствовал Майтрея), и, выслушав их, Уддхава ощутил, как в его сердце вновь пробуждается знание об истине. Затем, по велению Господа, он продолжил свой путь.
Следующие материалы:
>