Текст 2

प्रायश: पुण्डरीकाक्ष युञ्जन्ते योगिनो मन: ।
विषीदन्त्यसमाधानान्मनोनिग्रहकर्शिता: ॥ २ ॥
пра̄йаш́ах̣ пун̣д̣арӣка̄кша
йун̃джанто йогино манах̣
вишӣдантй асама̄дха̄на̄н
мано-ниграха-карш́ита̄х̣
пра̄йаш́ах̣ — для большинства; пун̣д̣арӣка — о лотосоокий Господь; йун̃джантах̣ — которые задействуют; йогинах̣ — йоги; манах̣ — ум; вишӣданти — испытывают разочарование; асама̄дха̄на̄т — из за неспособности войти в транс; манах̣ — попытками подчинить себе ум; карш́ита̄х̣ — утомительными.

Перевод:

О лотосоокий Господь, зачастую йоги, которые пытаются уравновесить ум, испытывают разочарование из-за своей неспособности достичь состояния транса. В своих попытках подчинить себе ум они очень устают.

Комментарий:

Йог, не обретший прибежища у Верховного Господа, быстро теряет всякое желание заниматься таким трудным делом, как сосредоточение ума на Всевышнем.
Следующие материалы:

Текст 3

अथात आनन्ददुघं पदाम्बुजं
हंसा: श्रयेरन्नरविन्दलोचन ।
सुखं नु विश्वेश्वर योगकर्मभि-
स्त्वन्माययामी विहता न मानिन: ॥ ३ ॥
атха̄та а̄нанда-дугхам̇ пада̄мбуджам̇
хам̇са̄х̣ ш́райеранн аравинда-лочана
сукхам̇ ну виш́веш́вара йога-кармабхис
тван-ма̄йайа̄мӣ вихата̄ на ма̄нинах̣
атха — сейчас; атах̣ — поэтому; а̄нанда — источника всего блаженства; пада — Твоих лотосных стоп; хам̇са̄х̣ — люди, подобные лебедям; ш́райеран — обретают прибежище; аравинда — о лотосоокий; сукхам — счастливо; ну — поистине; виш́ва — Господь Вселенной; йога — из за своих занятий мистической йогой и кармической деятельности; тват — Твоей материальной энергией; амӣ — эти; вихата̄х̣ — побежденные; на — не (обретают прибежище); ма̄нинах̣ — те, кто охвачен ложной гордостью.

Перевод:

Поэтому, о лотосоокий Господь Вселенной, люди, подобные лебедям, с радостью укрываются под сенью Твоих лотосных стоп, источника всего трансцендентного экстаза. Те же, кто гордится своими достижениями в йоге и карме, не способны обрести у Тебя прибежище, и Твоя иллюзорная энергия побеждает их.

Комментарий:

Шри Уддхава подчеркивает здесь, что можно достичь духовного совершенства, просто вручив себя Личности Бога. Тех, кто делает это, называют хамсами, самыми разумными из людей, ибо они способны отыскать подлинный источник духовного счастья — лотосные стопы Господа. Слово йога-кармабхих̣ означает, что те, кто гордится своими достижениями в мистической йоге или обычных мирских делах или привязан к ним, не могут по достоинству оценить те великие преимущества, которые дает смиренное вручение себя Верховной Личности Бога. Обычно йоги и карми гордятся своими так называемыми достижениями и больше привязаны к собственным стараниям, чем к Господу. Смиренно обретя прибежище у Господа Кришны, человек может быстро и легко продвигаться по пути сознания Кришны и вернуться домой, обратно к Богу.

Текст 4

किं चित्रमच्युत तवैतदशेषबन्धोदासेष्वनन्यशरणेषु यदात्मसात्त्वम् ।
योऽरोचयत् सह मृगै: स्वयमीश्वराणांश्रीमत्किरीटतटपीडितपादपीठ: ॥ ४ ॥
ким̇ читрам ачйута таваитад аш́еша-бандхо
да̄сешв ананйа-ш́аран̣ешу йад а̄тма-са̄ттвам
йо ’рочайат саха мр̣гаих̣ свайам ӣш́вара̄н̣а̄м̇
ш́рӣмат-кирӣт̣а-тат̣а-пӣд̣ита-па̄да-пӣт̣хах̣
ким — что; читрам — удивительного; ачйута — о непогрешимый Господь; тава — Твоих; этат — этих; аш́еша — о друг всех живых существ; да̄сешу — для слуг; ананйа — у кого нет иного прибежища; йат — которые; а̄тма — близость с Тобой; йах̣ — кто; арочайат — действовал с любовью; саха — с; мр̣гаих̣ — животные (обезьяны); свайам — Себя; ӣш́вара̄н̣а̄м — великих полубогов; ш́рӣмат — сияющих; кирӣт̣а — шлемов; тат̣а — остриями; пӣд̣ита — сотрясаемая; па̄да — чья подставка для ног.

Перевод:

Дорогой Господь, о непогрешимый, вряд ли стоит удивляться, что Ты столь близок со Своими слугами, у которых нет иного прибежища, кроме Тебя. В конце концов, когда Ты приходил в облике Господа Рамачандры и даже великие полубоги, такие как Брахма, оспаривали друг у друга право сияющими кончиками своих шлемов коснуться подушки, на которой покоились Твои стопы, Свою особую любовь Ты выказал обезьянам, таким как Хануман, ибо они не знали иного прибежища, кроме Тебя.

Комментарий:

По беспричинной милости Господа Его преданные достигают полного успеха во всем. Иногда Господь Кришна занимает положение подчиненного по отношению к Своим великим преданным, как в случае с Махараджей Нандой, гопи, Махараджей Бали и другими. Хотя полубоги, такие как Господь Брахма, выстраивались в очередь, чтобы коснуться своими шлемами подушки, на которой покоились стопы Господа Рамачандры, самой близкой Своей дружбой Господь наградил существ, стоявших по уровню развития ниже человека, — к примеру, обезьян во главе с Хануманом. Любовь Господа Кришны к оленям, коровам и даже деревьям Вриндавана также широко известна. Кроме того, Господь с радостью правил колесницей Арджуны и действовал как посол и верный подданный царя Юдхиштхиры. Таким преданным нет нужды углубляться в тонкости гьяна-йоги или пытаться обрести мистические силы. Все эти преданные представлены здесь в лице Шри Уддхавы, который открыто говорит Господу, что путь сложных философских размышлений и мистическая йога не привлекают тех, кто развил вкус к непосредственному любовному служению Господу.