Текст 4

किं भद्रं किमभद्रं वा द्वैतस्यावस्तुन: कियत् ।
वाचोदितं तदनृतं मनसा ध्यातमेव च ॥ ४ ॥
ким̇ бхадрам̇ ким абхадрам̇ ва̄
дваитасйа̄вастунах̣ кийат
ва̄чодитам̇ тад анр̣там̇
манаса̄ дхйа̄там эва ча
ким — что; бхадрам — хорошо; ким — что; абхадрам — плохо; ва̄ — или; дваитасйа — этой двойственности; авастунах̣ — лишено основания; кийат — сколько; ва̄ча̄ — словами; удитам — созданное; тат — то; анр̣там — ложное; манаса̄ — ума; дхйа̄там — являющееся объектом размышления; эва — в действительности; ча — также.

Перевод:

То, что описывают материальные слова и о чем размышляет материальный ум, не является высшей истиной. А если так, то что в этом иллюзорном мире двойственности может быть воистину хорошим или дурным? И как можно измерить величину этого хорошего и дурного?

Комментарий:

Настоящая истина — это Господь, Верховная Личность Бога, из которого исходит все сущее, который поддерживает мироздание и в которого все погружается на покой. Материальная природа — отражение Абсолютной Истины, и благодаря взаимодействию гун материальной природы бесконечно разнообразные проявления материи кажутся самостоятельными, независимыми истинами. Майя, иллюзия, уводит обусловленную душу от Абсолютной Истины и погружает ее ум в яркие образы материи, которые в конечном счете неотличны от Абсолютной Истины, будучи Ее порождением. Восприятие добра и зла как существующих отдельно от Верховного Господа подобно хорошим и дурным снам. Хорошие и плохие сны одинаково нереальны. Аналогичным образом и материальные добро и зло не вечны и не существуют отдельно от Личности Бога.
Верховный Господь желает блага всем живым существам, и потому исполнять Его волю — хорошо, а не повиноваться Ему — плохо. Господь Кришна создал совершенную систему общественных и профессиональных сословий, называемую варнашрама-дхармой, и, кроме того, изложил в «Бхагавад-гите» и других текстах совершенное духовное знание. Исполнение указаний Господа Кришны приведет к полному успеху в социальной, психологической, политической, экономической и духовной сферах человеческого общества. Не следует безрассудно искать так называемое благо где-то помимо указаний Личности Бога. Такие указания называются законами Бога и составляют суть, подлинный смысл религии.
Следующие материалы:

Текст 5

छायाप्रत्याह्वयाभासा ह्यसन्तोऽप्यर्थकारिण: ।
एवं देहादयो भावा यच्छन्त्यामृत्युतो भयम् ॥ ५ ॥
чха̄йа̄-пратйа̄хвайа̄бха̄са̄
хй асанто ’пй артха-ка̄рин̣ах̣
эвам̇ деха̄дайо бха̄ва̄
йаччхантй а̄-мр̣тйуто бхайам
чха̄йа̄ — тени; пратйа̄хвайа — эхо; а̄бха̄са̄х̣ — и обманчивые видения; хи — поистине; асантах̣ — несуществующие; апи — хотя; артха — представления; ка̄рин̣ах̣ — создающие; эвам — аналогичным образом; деха — тело и так далее; бха̄ва̄х̣ — материальные представления; йаччханти — дают; а̄ — до самой смерти; бхайам — страх.

Перевод:

Хотя тени, эхо и миражи — всего лишь иллюзорные отражения реальных предметов, они создают видимость чего-то постижимого и наполненного содержанием. Аналогичным образом, хотя самоотождествление обусловленной души с материальным телом, умом и эго иллюзорно, оно пробуждает в ней страх, который не покидает ее до самой смерти.

Комментарий:

Хотя тени, эхо и миражи — всего лишь отражения подлинных явлений, они способны вызвать у человека, ошибочно принимающего их за реальность, сильные эмоции. Точно так же обусловленную душу, которая ошибочно отождествляет себя с материальным телом, умом и ложным эго, охватывают такие эмоции, как страх, вожделение, гнев и надежда. На практическом примере здесь показано, что даже иллюзорные объекты могут вызвать у человека сильную эмоциональную реакцию. В конечном счете наши эмоции должны быть направлены всецело на Господа, Верховную Личность Бога, который есть вечная истина. Когда человек обретает прибежище лотосных стоп Господа, страх навсегда уходит из его сердца. Тогда человек может наслаждаться чистыми эмоциями, свойственными освобожденной душе.

Текст 6-7

आत्मैव तदिदं विश्वं सृज्यते सृजति प्रभु: ।
त्रायते त्राति विश्वात्मा ह्रियते हरतीश्वर: ॥ ६ ॥
तस्मान्न ह्यात्मनोऽन्यस्मादन्यो भावो निरूपित: ।
निरूपितेऽयं त्रिविधा निर्मूला भातिरात्मनि ।
इदं गुणमयं विद्धि त्रिविधं मायया कृतम् ॥ ७ ॥
а̄тмаива тад идам̇ виш́вам̇
ср̣джйате ср̣джати прабхух̣
тра̄йате тра̄ти виш́ва̄тма̄
хрийате харатӣш́варах̣

тасма̄н на хй а̄тмано ’нйасма̄д
анйо бха̄во нирӯпитах̣
нирӯпите ’йам̇ три-видха̄
нирмӯла̄ бха̄тир а̄тмани
идам̇ гун̣а-майам̇ виддхи
три-видхам̇ ма̄йайа̄ кр̣там
а̄тма̄ — Высшая Душа; эва — только; тат — эту; виш́вам — вселенную; ср̣джйате — создана; ср̣джати — и создает; прабхух̣ — Верховный Господь; тра̄йате — защищена; тра̄ти — защищает; виш́ва — Душа всего сущего; хрийате — вбирается; харати — вбирает; ӣш́варах̣ — верховный повелитель; тасма̄т — кроме Него; на — нет; хи — поистине; а̄тманах̣ — кроме Души; анйасма̄т — кто отличен; анйах̣ — другое; бха̄вах̣ — существо; нирӯпитах̣ — установленное; нирӯпите — так установил; айам — это; три — тройственное; нирмӯла̄ — без основания; бха̄тих̣ — явление; а̄тмани — в Сверхдуше; идам — это; гун̣а — состоящее из гун природы; виддхи — знай; три — тройственное; ма̄йайа̄ — иллюзорной энергией; кр̣там — созданное.

Перевод:

Только Сверхдуша — верховный повелитель и творец этого мира, и, следовательно, лишь Она есть то, что создается. И именно Она, Душа всего сущего, поддерживает его и поддерживается, вбирает его и вбирается. Строго говоря, ни одно другое существо не может быть признано отделенным от Нее, Высшей Души, но при этом Она отлична от всего и всех. Облик тройственной материальной природы, постигаемый в Ней, не имеет реального основания. Знай, что материальная природа, состоящая из трех гун, лишь порождение Ее иллюзорной энергии.

Комментарий:

Абсолютная Истина, Господь Шри Кришна, распространяет Свою внешнюю энергию и таким образом творит материальный космос. Подобно солнцу и исходящим из него лучам, Господь и Его распространяющаяся энергия одновременно едины и отличны друг от друга. Хотя обусловленным душам кажется, что в основе материальной двойственности лежат гуны природы, на самом деле все материальное проявление неотлично от Господа и в конечном счете обладает той же духовной природой, что и Он. Гуны природы создают объекты чувств, а также полубогов, людей, животных, друзей, врагов и так далее. Но в действительности все сущее лишь экспансия энергии Верховного Господа.
Обусловленные души по глупости своей пытаются повелевать материальной природой, но единственный истинный ее владелец — это Сам Господь, ибо Он неотличен от этой природы. В «Шримад- Бхагаватам» в нескольких местах приводится пример с пауком, который плетет свою сеть, вытягивая нить изо рта. Так же и Господь посредством Своей энергии проявляет материальный мир, хранит его и в конце вбирает его в Себя. Хотя Господь — единственная в своем роде Верховная Личность Бога, стоящая над всем и всеми, Он в то же время непостижимым образом неотличен от всего сущего. Поэтому, когда Господь творит, то все, что проявляется при этом, есть Он Сам. Когда Господь поддерживает мироздание, то поддерживает Он Самого Себя, а во время разрушения мира то, что Бог вбирает в Себя, тоже есть Он Сам.
Господь неотличен как от Своей духовной обители, так и от материального творения, но все же духовная обитель, Вайкунтха, всегда выше, чем материальный космос. И материя, и дух суть энергии Господа, но духовная энергия принимает вечные формы, исполненные блаженства и знания, тогда как временные формы материи есть воплощенные невежество и разочарование для тех обусловленных душ, которые стремятся к обладанию ими. Сам Верховный Господь — источник всего наслаждения, и потому Он очень дорог Своим преданным. Предположение, будто Господь не может даровать нам наслаждение, которое полностью нас удовлетворит, — следствие того, что мы ошибочно считаем Его порождением материальных гун природы. В итоге мы пытаемся найти ложное счастье в смертельных объятиях майи и так уходим от наших вечных любовных взаимоотношений с Господом Кришной.