Текст 6
Оригинал:
श्रीभगवानुवाच
न ह्यन्तोऽनन्तपारस्य कर्मकाण्डस्य चोद्धव ।
सङ्क्षिप्तं वर्णयिष्यामि यथावदनुपूर्वश: ॥ ६ ॥
Транскрипция:
ш́рӣ-бхагава̄н ува̄ча
на хй анто ’нанта-па̄расйа
карма-ка̄н̣д̣асйа чоддхава
сан̇кшиптам̇ варн̣айишйа̄ми
йатха̄вад анупӯрваш́ах̣
Синонимы:
ш́рӣ — Господь, Верховная Личность Бога, сказал; на — нет; хи — поистине; антах̣ — конца; ананта — бесчисленным; карма — предписаниям Вед, касающимся поклонения; ча — и; уддхава — о Уддхава; сан̇кшиптам — вкратце; варн̣айишйа̄ми — Я объясню; йатха̄ — в доступной манере; анупӯрваш́ах̣ — по порядку.
Перевод:
Господь, Верховная Личность Бога, сказал: Дорогой Уддхава, в Ведах содержится бессчетное количество предписаний о том, как поклоняться Божеству, поэтому Я расскажу тебе об этом вкратце, последовательно.
Комментарий:
Выражение карма-ка̄н̣д̣а в данном случае относится к различным формам поклонения, описанным в Ведах и находящим высшее выражение в поклонении мурти Господа, Верховной Личности Бога. Существует бессчетное количество способов доставить наслаждение чувствам или отречься от мирских благ, и столь же неисчислимы трансцендентные игры и качества, которыми Господь, Верховная Личность Бога, наслаждается в Своей обители, называемой Вайкунтхой. Невозможно примирить между собой различные мирские представления о благочестии и путях очищения, не признав существования Абсолютной Истины, Личности Бога, поскольку без этого невозможно четко понять, в чем заключаются истинные обязанности человека. Хотя почти все люди кому-то поклоняются тем или иным способом, здесь Господь хочет обобщить эту тему, поведав, каким образом следует поклоняться Ему в Его форме Божества.
Следующие материалы:
Текст 7
Оригинал:
वैदिकस्तान्त्रिको मिश्र इति मे त्रिविधो मख: ।
त्रयाणामीप्सितेनैव विधिना मां समर्चरेत् ॥ ७ ॥
Транскрипция:
ваидикас та̄нтрико миш́ра
ити ме три-видхо макхах̣
трайа̄н̣а̄м ӣпситенаива
видхина̄ ма̄м̇ самарчарет
Синонимы:
ваидиках̣ — в соответствии с четырьмя Ведами; та̄нтриках̣ — в соответствии с пояснительными текстами, описывающими практические действия; миш́рах̣ — смешанное; ити — таковы; ме — Мне; три — трех видов; макхах̣ — жертвоприношения; трайа̄н̣а̄м — из трех; ӣпситена — то, которое человек сочтет наиболее приемлемым для себя; эва — несомненно; видхина̄ — тем способом; ма̄м — Мне; самарчарет — он должен поклоняться как положено.
Перевод:
Человек должен со всем вниманием поклоняться Мне, избрав один из трех способов, посредством которых Я принимаю жертвенные подношения: ведический, тантрический или смешанный.
Комментарий:
Слово ваидика указывает на жертвоприношения, которые проводят с использованием мантр из четырех Вед, а также вспомогательной ведической литературы. Слово та̄нтрика относится к таким писаниям, как «Панчаратра» и «Гаутамия-тантра». А говоря «смешанное», Господь подразумевает использование тех и других писаний. Следует помнить, что внешнее подражание сложным ведическим жертвоприношениям не позволит человеку достичь истинного совершенства жизни. Жертвоприношение следует проводить согласно предписанию Верховного Господа, который рекомендует в этот век повторять Его святые имена: Харе Кришна, Харе Кришна, Кришна Кришна, Харе Харе / Харе Рама, Харе Рама, Рама Рама, Харе Харе.
Текст 8
Оригинал:
यदा स्वनिगमेनोक्तं द्विजत्वं प्राप्य पूरुष: ।
यथा यजेत मां भक्त्या श्रद्धया तन्निबोध मे ॥ ८ ॥
Транскрипция:
йада̄ сва-нигаменоктам̇
двиджатвам̇ пра̄пйа пӯрушах̣
йатха̄ йаджета ма̄м̇ бхактйа̄
ш́раддхайа̄ тан нибодха ме
Синонимы:
йада̄ — когда; сва — согласно своей квалификации; нигамена — Ведами; уктам — предписанного; двиджатвам — положения дваждырожденного; пра̄пйа — достигнувший; пӯрушах̣ — человек; йатха̄ — каким образом; йаджета — должен поклоняться; ма̄м — Мне; бхактйа̄ — с преданностью; ш́раддхайа̄ — с верой; тат — это; нибодха — услышь; ме — от Меня.
Перевод:
Теперь с верой выслушай Мой рассказ о том, каким образом человек, получивший согласно соответствующим его положению предписаниям Вед статус дваждырожденного, должен преданно поклоняться Мне.
Комментарий:
Слово сва-нигамена указывает на те наставления Вед, которые касаются социального и профессионального статуса человека. Все представители сословий брахманов, кшатриев и вайшьев получают статус дваждырожденного (двиджатвам), пройдя обряд посвящения в мантру гаятри. Согласно традиции, мальчики-брахманы, полностью отвечающие нужным требованиям, могут получить посвящение в восьмилетнем возрасте, кшатрии — по достижении одиннадцати лет, а вайшьи — в двенадцать, если соблюдены все условия. Обретя статус дваждырожденного, человек должен с верой поклоняться Господу, Верховной Личности Бога, в форме Божества, как это будет описывать дальше Сам Господь.