Текст 9
Оригинал:
अहो मे आत्मसम्मोहो येनात्मा योषितां कृत: ।
क्रीडामृगश्चक्रवर्ती नरदेवशिखामणि: ॥ ९ ॥
Транскрипция:
ахо ме а̄тма-саммохо
йена̄тма̄ йошита̄м̇ кр̣тах̣
крӣд̣а̄-мр̣гаш́ чакравартӣ
нарадева-ш́икха̄ман̣их̣
Синонимы:
ахо — увы; ме — мне; а̄тма — меня; саммохах̣ — полное заблуждение; йена — из за которого; а̄тма̄ — мое тело; йошита̄м — женщин; кр̣тах̣ — стало; крӣд̣а̄ — ручной зверек; чакравартӣ — могущественный император; нарадева — царей; ш́икха̄ — драгоценный камень, венчающий корону.
Перевод:
Увы, хотя меня считают могущественным императором, лучшим из земных царей, посмотрите только — мои иллюзии сделали меня ручным зверьком у женщин!
Комментарий:
Поскольку тело царя было полностью отдано удовлетворению сиюминутных женских прихотей, оно сравнивается с ручным зверьком у женщин.
Следующие материалы:
Текст 10
Оригинал:
सपरिच्छदमात्मानं हित्वा तृणमिवेश्वरम् ।
यान्तीं स्त्रियं चान्वगमं नग्न उन्मत्तवद् रुदन् ॥ १० ॥
Транскрипция:
са-париччхадам а̄тма̄нам̇
хитва̄ тр̣н̣ам ивеш́варам
йа̄нтӣм̇ стрийам̇ ча̄нвагамам̇
нагна унматта-вад рудан
Синонимы:
са — с царством и всем имуществом; а̄тма̄нам — меня; хитва̄ — отвергнувшей; тр̣н̣ам — травинку; ива — как; ӣш́варам — могущественного повелителя; йа̄нтӣм — уходящей; стрийам — за женщиной; ча — также; анвагаман — я последовал; нагнах̣ — обнаженный; унматта — как безумный; рудан — стеная.
Перевод:
Я был могущественным властителем, обладающим несметными богатствами, но эта женщина бросила меня, словно я — ничтожная травинка. Но даже тогда, забыв про стыд, обнаженный, я бросился вслед, взывая к ней, как безумец.
Комментарий:
[]
Текст 11
Оригинал:
कुतस्तस्यानुभाव: स्यात् तेज ईशत्वमेव वा ।
योऽन्वगच्छंस्त्रियं यान्तीं खरवत् पादताडित: ॥ ११ ॥
Транскрипция:
кутас тасйа̄нубха̄вах̣ сйа̄т
теджа ӣш́атвам эва ва̄
йо ’нвагаччхам̇ стрийам̇ йа̄нтӣм̇
кхара-ват па̄да-та̄д̣итах̣
Синонимы:
кутах̣ — где; тасйа — того человека (меня); анубха̄вах̣ — влияние; сйа̄т — есть; теджах̣ — сила; ӣш́атвам — владычество; эва — поистине; ва̄ — или; йах̣ — кто; анвагаччхам — бросился вслед; стрийам — за этой женщиной; йа̄нтӣм — когда она уходила; кхара — подобно ослу; па̄да — ногой; та̄д̣итах̣ — наказанному.
Перевод:
И куда только делись мое царское величие и власть, сила и независимость? Подобно ослу, которого ослица лягнула в морду, я побежал вслед за этой женщиной, бросившей меня.
Комментарий:
[]