Текст 18
Оригинал:
क्वायं मलीमस: कायो दौर्गन्ध्याद्यात्मकोऽशुचि: ।
क्व गुणा: सौमनस्याद्या ह्यध्यासोऽविद्यया कृत: ॥ १८ ॥
क्व गुणा: सौमनस्याद्या ह्यध्यासोऽविद्यया कृत: ॥ १८ ॥
Транскрипция:
ква̄йам̇ малӣмасах̣ ка̄йо
даургандхйа̄дй-а̄тмако ’ш́учих̣
ква гун̣а̄х̣ сауманасйа̄дйа̄
хй адхйа̄со ’видйайа̄ кр̣тах̣
даургандхйа̄дй-а̄тмако ’ш́учих̣
ква гун̣а̄х̣ сауманасйа̄дйа̄
хй адхйа̄со ’видйайа̄ кр̣тах̣
Синонимы:
ква — где; айам — это; малӣмасах̣ — мерзкое; ка̄йах̣ — материальное тело; даургандхйа — из дурного запаха; а̄ди — и так далее; а̄тмаках̣ — состоящее; аш́учих̣ — нечистое; ква — где; гун̣а̄х̣ — так называемые достоинства; сауманасйа — аромат и нежность цветов; а̄дйа̄х̣ — и так далее; хи — несомненно; адхйа̄сах̣ — маска; авидйайа̄ — невежеством; кр̣тах̣ — созданная.
Перевод:
А что есть по сути это нечистое тело — такое мерзкое и источающее дурные запахи? Меня пленили нежное благоухание и красота женского тела, но что представляют собой эти так называемые достоинства? Все это лишь маска, созданная иллюзией.
Комментарий:
Теперь Пурурава понял, что, хотя его безумно влекло к источающему аромат стройному телу Урваши, по сути это тело есть не что иное, как мешок, покрытый волосами и наполненный испражнениями, газом, желчью, слизью и прочими отвратительными субстанциями. Иными словами, теперь царь начал рассуждать здраво.
Следующие материалы: