Текст 13
Оригинал:
स्वार्थस्याकोविदं धिङ् मां मूर्खं पण्डितमानिनम् ।
योऽहमीश्वरतां प्राप्य स्त्रीभिर्गोखरवज्जित: ॥ १३ ॥
योऽहमीश्वरतां प्राप्य स्त्रीभिर्गोखरवज्जित: ॥ १३ ॥
Транскрипция:
сва̄ртхасйа̄ковидам̇ дхин̇ ма̄м̇
мӯркхам̇ пан̣д̣ита-ма̄нинам
йо ’хам ӣш́варата̄м̇ пра̄пйа
стрӣбхир го-кхара-вадж джитах̣
мӯркхам̇ пан̣д̣ита-ма̄нинам
йо ’хам ӣш́варата̄м̇ пра̄пйа
стрӣбхир го-кхара-вадж джитах̣
Синонимы:
сва — свою собственную выгоду; аковидам — кто не знает; дхик — проклятье; ма̄м — мне; мӯркхам — глупец; пан̣д̣ита — вообразивший себя великим ученым; йах̣ — кто; ахам — я; ӣш́варата̄м — положения властителя; пра̄пйа — достигнув; стрӣбхих̣ — женщинами; го — как молодой бычок или осел; джитах̣ — побежденный.
Перевод:
Проклятье на мою голову! Я настолько глуп, что даже не знал, в чем благо для меня, хотя и самонадеянно мнил себя весьма разумным человеком. Я достиг высокого положения правителя, но позволил женщине взять надо мной верх, будто я — бык или осел.
Комментарий:
В этом мире все глупцы считают себя очень мудрыми и учеными, хотя, опьяненные чувственными наслаждениями и обезумевшие от похоти и желания общаться с противоположным полом, они своим поведением больше напоминают быков и ослов. По милости святого духовного учителя похотливые желания могут постепенно исчезнуть, и тогда человек поймет, насколько ужасны и низменны мирские наслаждения. В этом стихе мы видим, как царь Пурурава приходит в себя, вновь обретая сознание Кришны.
Следующие материалы: