Текст 28
Оригинал:
पथ्यं पूतमनायस्तमाहार्यं सात्त्विकं स्मृतम् ।
राजसं चेन्द्रियप्रेष्ठं तामसं चार्तिदाशुचि ॥ २८ ॥
Транскрипция:
патхйам̇ пӯтам ана̄йастам
а̄ха̄рйам̇ са̄ттвикам̇ смр̣там
ра̄джасам̇ чендрийа-прешт̣хам̇
та̄масам̇ ча̄рти-да̄ш́учи
Синонимы:
патхйам — благоприятная; пӯтам — чистая; ана̄йастам — полученная без труда; а̄ха̄рйам — пища; са̄ттвикам — в гуне благости; смр̣там — считается; ра̄джасам — в гуне страсти; ча — и; индрийа — очень приятная для чувств; та̄масам — в гуне невежества; ча — и; а̄рти — которая приводит к страданиям; аш́учи — нечистая.
Перевод:
Полезная, чистая и полученная без особого труда пища находится в гуне благости. Пища, которая доставляет сиюминутное удовольствие чувствам, находится в гуне страсти, тогда как нечистая и приносящая страдания пища принадлежит гуне невежества.
Комментарий:
Пища в гуне невежества приводит к мучительным болезням и в конечном счете к преждевременной смерти.
Следующие материалы:
Текст 29
Оригинал:
सात्त्विकं सुखमात्मोत्थं विषयोत्थं तु राजसम् ।
तामसं मोहदैन्योत्थं निर्गुणं मदपाश्रयम् ॥ २९ ॥
Транскрипция:
са̄ттвикам̇ сукхам а̄тмоттхам̇
вишайоттхам̇ ту ра̄джасам
та̄масам̇ моха-даинйоттхам̇
ниргун̣ам̇ мад-апа̄ш́райам
Синонимы:
са̄ттвикам — в гуне благости; сукхам — счастье; а̄тма — исходящее из души; вишайа — порожденное объектами чувств; ту — но; ра̄джасам — в гуне страсти; та̄масам — в гуне невежества; моха — из иллюзии; даинйа — и деградации; уттхам — получаемое; ниргун̣ам — трансцендентное; мат — во Мне.
Перевод:
Счастье, исходящее из души, относится к гуне благости, счастье, основанное на чувственных наслаждениях, — к гуне страсти, а счастье, порожденное иллюзией и деградацией, — к гуне невежества. Однако счастье, которое душа черпает во Мне, трансцендентно.
Комментарий:
[]
Текст 30
Оригинал:
द्रव्यं देश: फलं कालो ज्ञानं कर्म च कारक: ।
श्रद्धावस्थाकृतिर्निष्ठा त्रैगुण्य: सर्व एव हि ॥ ३० ॥
Транскрипция:
дравйам̇ деш́ах̣ пхалам̇ ка̄ло
джн̃а̄нам̇ карма ча ка̄раках̣
ш́раддха̄вастха̄кр̣тир ништ̣ха̄
траи-гун̣йах̣ сарва эва хи
Синонимы:
дравйам — объект; деш́ах̣ — место; пхалам — результат; ка̄лах̣ — время; джн̃а̄нам — знание; карма — деятельность; ча — и; ка̄раках̣ — совершающий действие; ш́раддха̄ — вера; авастха̄ — состояние сознания; а̄кр̣тих̣ — формы жизни; ништ̣ха̄ — конечная цель; траи — связаны с тремя гунами; эва — несомненно.
Перевод:
Таким образом, материальная субстанция, место, результат деятельности, время, знание, деятельность и тот, кто действует, вера, состояние сознания, виды жизни и место, куда попадает душа после смерти, — все это основывается на трех гунах материальной природы.
Комментарий:
[]