Текст 24

कैवल्यं सात्त्विकं ज्ञानं रजो वैकल्पिकं च यत् ।
प्राकृतं तामसं ज्ञानं मन्निष्ठं निर्गुणं स्मृतम् ॥ २४ ॥
каивалйам̇ са̄ттвикам̇ джн̃а̄нам̇
раджо ваикалпикам̇ ча йат
пра̄кр̣там̇ та̄масам̇ джн̃а̄нам̇
ман-ништ̣хам̇ ниргун̣ам̇ смр̣там
каивалйам — абсолютное; са̄ттвикам — в гуне благости; джн̃а̄нам — знание; раджах̣ — в гуне страсти; ваикалпикам — многообразное; ча — и; йат — которое; пра̄кр̣там — материалистическое; та̄масам — в гуне невежества; джн̃а̄нам — знание; мат — направленное на Меня; ниргун̣ам — трансцендентное; смр̣там — считается.

Перевод:

Знание Абсолюта — это знание в гуне благости. Знание, в основе которого лежит двойственность, находится в гуне страсти, а нелепые материалистические представления — в гуне невежества. Однако знание обо Мне следует считать трансцендентным.

Комментарий:

Здесь Господь недвусмысленно объясняет, что духовное знание о Его Верховной Личности находится выше обычного религиозного знания в гуне благости. Человек, находящийся в гуне благости, сознает: во всем, что его окружает, присутствует высшее духовное начало. Человек в гуне страсти овладевает научным знанием о материальном теле. Тот же, кто находится в гуне невежества, сосредоточивает ум на объектах чувств, не задумываясь о чем-то более высоком, и воспринимает окружающий мир, как маленький ребенок или как умалишенный.
В комментарии к этому стиху Шрила Джива Госвами подробно объясняет, что материальная гуна благости не может наделить человека совершенным знанием Абсолютной Истины. Он приводит стих из «Шримад-Бхагаватам» (6.14.2), доказывая, что многие великие полубоги, находящиеся в гуне благости, не могут понять трансцендентный характер и качества Господа Кришны. Находясь под влиянием материальной гуны благости, человек становится праведным, или религиозным, и начинает верить в высшее, духовное начало. Тот же, кто находится на духовном уровне чистой благости, устанавливает непосредственные любовные взаимоотношения с Абсолютной Истиной и не просто ведет праведную с мирской точки зрения жизнь, но служит Самому Господу. В гуне страсти обусловленная душа предается рассуждениям о реальности своего бытия и мира вокруг и гипотетически допускает существование царства Бога. Тот, кто находится в гуне невежества, овладевает знанием лишь ради чувственных наслаждений, не задумываясь о высшей цели жизни. Ум такого человека погружен в мысли о еде, сне, самозащите и сексе в их самых разных видах. Таким образом, под влиянием гун природы обусловленные души пытаются либо удовлетворить свои чувства, либо, наоборот, освободиться от чувственных наслаждений. Однако до тех пор, пока они не выйдут из-под влияния гун и не поднимутся на трансцендентный уровень сознания Кришны, они не смогут заняться деятельностью, присущей им в их изначальном, освобожденном состоянии.
Следующие материалы:

Текст 25

वनं तु सात्त्विको वासो ग्रामो राजस उच्यते ।
तामसं द्यूतसदनं मन्निकेतं तु निर्गुणम् ॥ २५ ॥
ванам̇ ту са̄ттвико ва̄со
гра̄мо ра̄джаса учйате
та̄масам̇ дйӯта-саданам̇
ман-никетам̇ ту ниргун̣ам
ванам — лес; ту — тогда как; са̄ттвиках̣ — в гуне благости; ва̄сах̣ — место жительства; гра̄мах̣ — деревня; ра̄джасах̣ — в гуне страсти; учйате — говорится; та̄масам — в гуне невежества; дйӯта — игорный дом; мат — Моя обитель; ту — но; ниргун̣ам — трансцендентная.

Перевод:

Жизнь в лесу относится к гуне благости, жизнь в городах — к гуне страсти, жизнь в игорном доме — к гуне невежества, а жизнь в местах, где живу Я, полностью трансцендентна.

Комментарий:

Многие обитатели леса, к примеру дикие кабаны или насекомые, а также деревья находятся под влиянием гун страсти и невежества. Однако жизнь в лесу относится к гуне благости, поскольку там человек может проводить свои дни в уединении, освободившись от мирских амбиций, греховной деятельности и стремления к материальному богатству. Во все времена в Индии миллионы людей из всех слоев общества принимали ванапрастху и санньясу и уходили в священные леса, чтобы совершать там аскезу и достичь совершенства в самоосознании. Даже в Америке и других странах Запада люди, такие как Торо, прославились тем, что ушли в лес, желая отстраниться от мирской суеты и блеска.
Слово гра̄ма указывает здесь на проживание в одной деревне со своими родными. Безусловно, семейная жизнь полна ложной гордости, ложных надежд, ложной привязанности, скорби и иллюзии, так как семейные связи непосредственно основаны на телесных представлениях о жизни, прямо противоположных самоосознанию. Слово дйӯта-саданам буквально значит «игорный дом», и сюда входят также бильярдные, ипподромы, клубы для игр в покер, бары и прочие заведения, где процветает грех, а сознание посетителей погружается в бездну гуны невежества. Ман-никетам указывает на обитель Господа в духовном мире, а также на храмы Господа, где должным образом поклоняются Его Божеству. Тот, кто живет в храме Господа Кришны и следует всем правилам храмовой жизни, считается пребывающим в трансцендентной реальности. В этих стихах Господь недвусмысленно объясняет, что все материальные явления можно разделить на три группы согласно гунам природы и что выше их есть четвертый, трансцендентный план бытия — сознание Кришны, позволяющее людям во всех сферах своей жизни подняться до уровня освобожденных душ.

Текст 26

सात्त्विक: कारकोऽसङ्गी रागान्धो राजस: स्मृत: ।
तामस: स्मृतिविभ्रष्टो निर्गुणो मदपाश्रय: ॥ २६ ॥
са̄ттвиках̣ ка̄рако ’сан̇гӣ
ра̄га̄ндхо ра̄джасах̣ смр̣тах̣
та̄масах̣ смр̣ти-вибхрашт̣о
ниргун̣о мад-апа̄ш́райах̣
са̄ттвиках̣ — в гуне благости; ка̄раках̣ — действующий; асан̇гӣ — свободный от привязанностей; ра̄га — ослепленный корыстными желаниями; ра̄джасах̣ — действующий в гуне страсти; смр̣тах̣ — считается; та̄масах̣ — действующий в гуне невежества; смр̣ти — память о том, что́ есть что; вибхрашт̣ах̣ — утративший; ниргун̣ах̣ — трансцендентный; мат — тот, кто принял Мое покровительство.

Перевод:

Тот, кто действует без привязанности, находится в гуне благости; тот, кто действует, ослепленный корыстными желаниями, находится в гуне страсти, а тот, кто полностью разучился отличать хорошее от дурного, находится в гуне невежества. Тот же, кто действует, приняв Мое покровительство, считается трансцендентным по отношению к гунам.

Комментарий:

Тот, кто пребывает на трансцендентном уровне, во всех своих поступках руководствуется указаниями Господа Кришны и Его истинных представителей. Обретя прибежище в наставлениях Господа, такой человек остается трансцендентным по отношению к гунам материальной природы.