Текст 14
Оригинал:
यदा जयेत्तम: सत्त्वं रज: सङ्गं भिदा चलम् ।
तदा दु:खेन युज्येत कर्मणा यशसा श्रिया ॥ १४ ॥
Транскрипция:
йада̄ джайет тамах̣ саттвам̇
раджах̣ сан̇гам̇ бхида̄ чалам
тада̄ дух̣кхена йуджйета
карман̣а̄ йаш́аса̄ ш́рийа̄
Синонимы:
йада̄ — когда; джайет — побеждает; тамах̣ — невежество и благость; раджах̣ — страсть; сан̇гам — (причина) привязанности; бхида̄ — противопоставление себя другим; чалам — и непостоянство; тада̄ — тогда; дух̣кхена — страданием; йуджйета — наполняется; карман̣а̄ — материальной деятельностью; йаш́аса̄ — (желанием) славы; ш́рийа̄ — и богатства.
Перевод:
Когда гуна страсти, вызывающая привязанность, желание независимости и тягу к деятельности, одерживает верх над невежеством и благостью, человек начинает упорно трудиться, чтобы заработать уважение и богатство. Так, находясь под влиянием гуны страсти, он проводит свои дни в тревоге и борьбе.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 15
Оригинал:
यदा जयेद् रज: सत्त्वं तमो मूढं लयं जडम् ।
युज्येत शोकमोहाभ्यां निद्रयाहिंसयाशया ॥ १५ ॥
Транскрипция:
йада̄ джайед раджах̣ саттвам̇
тамо мӯд̣хам̇ лайам̇ джад̣ам
йуджйета ш́ока-моха̄бхйа̄м̇
нидрайа̄ хим̇сайа̄ш́айа̄
Синонимы:
йада̄ — когда; джайет — побеждает; раджах̣ — гуны страсти и невежества; тамах̣ — гуна тьмы; мӯд̣хам — лишающая проницательности; лайам — покрывающая сознание; джад̣ам — делающая безвольным; йуджйета — человек наполняется; ш́ока — скорбью; моха̄бхйа̄м — и иллюзией; нидрайа̄ — сонливостью; хим̇сайа̄ — склонностью к насилию; а̄ш́айа̄ — и напрасными надеждами.
Перевод:
Когда гуна невежества побеждает страсть и благость, она затмевает сознание человека и делает его унылым и глупым. Предаваясь скорби и впадая в иллюзию, человек в гуне невежества слишком много спит, тешит себя пустыми надеждами и причиняет боль другим живым существам.
Комментарий:
[]
Текст 16
Оригинал:
यदा चित्तं प्रसीदेत इन्द्रियाणां च निर्वृति: ।
देहेऽभयं मनोऽसङ्गं तत् सत्त्वं विद्धि मत्पदम् ॥ १६ ॥
Транскрипция:
йада̄ читтам̇ прасӣдета
индрийа̄н̣а̄м̇ ча нирвр̣тих̣
дехе ’бхайам̇ мано-’сан̇гам̇
тат саттвам̇ виддхи мат-падам
Синонимы:
йада̄ — когда; читтам — сознание; прасӣдета — очищается; индрийа̄н̣а̄м — чувств; ча — и; нирвр̣тих̣ — прекращение мирской деятельности; дехе — в теле; абхайам — бесстрашие; манах̣ — от ума; асан̇гам — отстраненность; тат — это; саттвам — гуна благости; виддхи — знай же; мат — постижение Меня; падам — положение, в котором возможно.
Перевод:
Когда сознание очищается и чувства избавляются от привязанности к материи, живое существо в материальном теле становится бесстрашным и отстраняется от материального ума. Знай же, что эти признаки указывают на преобладание гуны благости, находясь в которой человек имеет возможность постичь Меня.
Комментарий:
[]