Текст 4
Оригинал:
तयोरेकतरो ह्यर्थः प्रकृतिः सोभयात्मिका ।
ज्ञानं त्वन्यतमो भावः पुरुषः सोऽभिधीयते ॥ ४ ॥
Транскрипция:
тайор экатаро хй артхах̣
пракр̣тих̣ собхайа̄тмика̄
джн̃а̄нам̇ тв анйатамо бха̄вах̣
пурушах̣ со ’бхидхӣйате
Синонимы:
тайох̣ — из двух; экатарах̣ — одно; хи — поистине; артхах̣ — существо; пракр̣тих̣ — природа; са̄ — она; убхайа — состоящая из тонких причин и проявленных следствий; джн̃а̄нам — (которое обладает) сознанием; ту — и; анйатамах̣ — другое; бха̄вах̣ — существо; пурушах̣ — живая душа; сах̣ — оно; абхидхӣйате — называется.
Перевод:
Одна из этих двух категорий творения — материальная природа, заключающая в себе как тонкие причины материальных элементов, так и грубые их проявления. Вторая категория — это обладающее сознанием живое существо, которое называют наслаждающимся.
Комментарий:
Как пишет Шрила Джива Госвами, слово пракр̣ти в данном случае обозначает тонкую прадхану, которая впоследствии проявляется в виде махат-таттвы.
Следующие материалы:
Текст 5
Оригинал:
तमो रजः सत्त्वमिति प्रकृतेरभवन् गुणाः ।
मया प्रक्षोभ्यमाणायाः पुरुषानुमतेन च ॥ ५ ॥
Транскрипция:
тамо раджах̣ саттвам ити
пракр̣тер абхаван гун̣а̄х̣
майа̄ пракшобхйама̄н̣а̄йа̄х̣
пуруша̄нуматена ча
Синонимы:
тамах̣ — невежество; раджах̣ — страсть; саттвам — благость; ити — так; пракр̣тех̣ — из природы; абхаван — проявляются; гун̣а̄х̣ — гуны; майа̄ — Мной; пракшобхйама̄н̣а̄йа̄х̣ — которая была выведена из состояния покоя; пуруша — живого существа; ануматена — чтобы исполнять желания; ча — и.
Перевод:
Когда под Моим взглядом материальная природа вышла из состояния покоя, в ней проявились три гуны материальной природы — благость, страсть и невежество, — призванные исполнять будущие желания обусловленных душ.
Комментарий:
Господь бросает взгляд на материальную природу, напоминая ей, что обусловленные души еще не исчерпали свою карму и не избавились от желания действовать ради плодов и предаваться умственным измышлениям, и потому нужно снова сотворить мир. Господь хочет, чтобы обусловленные души получили возможность обрести сознание Кришны и любовь к Богу, осознав всю тщетность жизни без Господа. Гуны, которые возникают, когда Господь бросает взгляд на материальную природу, сразу же начинают враждовать друг с другом, и каждая из них старается подавить две остальные. В мире постоянно идет борьба между рождением, сохранением и гибелью. Ребенок хочет появиться на свет, но жестокая мать может желать погубить его, сделав аборт. Мы хотим выполоть все сорняки на полях, но они упорно продолжают расти. Мы часто хотим сохранить свое здоровье, но оно все равно ухудшается. Итак, гуны природы постоянно борются друг с другом, и живое существо, забыв о Кришне, пытается извлечь наслаждение из бесчисленных материальных ситуаций, порожденных различными сочетаниями гун. Слово пуруша̄нуматена означает, что Господь Сам создает условия для этой бесполезной деятельности обусловленных душ, чтобы те в конце концов вернулись домой, обратно к Богу.
Текст 6
Оригинал:
तेभ्यः समभवत् सूत्रं महान् सूत्रेण संयुतः ।
ततो विकुर्वतो जातो योऽहङ्कारो विमोहनः ॥ ६ ॥
Транскрипция:
тебхйах̣ самабхават сӯтрам̇
маха̄н сӯтрен̣а сам̇йутах̣
тато викурвато джа̄то
йо ’хан̇ка̄ро вимоханах̣
Синонимы:
тебхйах̣ — под влиянием этих гун; самабхават — возник; сӯтрам — первый результат изменения природы, характеризующийся энергией деятельности; маха̄н — первичная природа, наделенная энергией знания; сӯтрен̣а — с этой сутра таттвой; сам̇йӯтах̣ — соединившиеся; татах̣ — из махат; викурватах̣ — преобразование; джа̄тах̣ — возникло; йах̣ — которое; ахан̇ка̄рах̣ — ложное эго; вимоханах̣ — причина заблуждений.
Перевод:
Из этих гун возникла первозданная сутра, а также махат- таттва. В результате преобразования махат-таттвы появилось ложное эго, причина иллюзии живых существ.
Комментарий:
Как пишет Шрила Шридхара Свами, сутра — это первый этап трансформации материальной природы, характеризующийся энергией деятельности. Одновременно с сутрой возникает махат-таттва, наделенная энергией знания. В материальном мире истинное знание живого существа скрыто пеленой корыстной деятельности и умственных измышлений. Когда интенсивность преданного служения души Господу ослабевает, эти две склонности сами собой усиливаются, в точности как при угасании света естественным образом сгущается тьма.