Текст 16
Оригинал:
यशो यशस्विनां शुद्धं श्लाघ्या ये गुणिनां गुणा: ।
लोभ: स्वल्पोऽपि तान् हन्ति श्वित्रो रूपमिवेप्सितम् ॥ १६ ॥
लोभ: स्वल्पोऽपि तान् हन्ति श्वित्रो रूपमिवेप्सितम् ॥ १६ ॥
Транскрипция:
йаш́о йаш́асвина̄м̇ ш́уддхам̇
ш́ла̄гхйа̄ йе гун̣ина̄м̇ гун̣а̄х̣
лобхах̣ св-алпо ’пи та̄н ханти
ш́витро рӯпам ивепситам
ш́ла̄гхйа̄ йе гун̣ина̄м̇ гун̣а̄х̣
лобхах̣ св-алпо ’пи та̄н ханти
ш́витро рӯпам ивепситам
Синонимы:
йаш́ах̣ — славу; йаш́асвина̄м — того, кто знаменит; ш́уддхам — чистую; ш́ла̄гхйа̄х̣ — достойные похвалы; йе — которые; гун̣ина̄м — наделенных добродетелями; гун̣а̄х̣ — качества; лобхах̣ — жадность; су — небольшая; апи — даже; та̄н — эти; ханти — уничтожает; ш́витрах̣ — белая проказа; рӯпам — красоту тела; ива — в точности как; ӣпситам — чарующую.
Перевод:
Сколь бы чиста ни была слава тех, кто знаменит, и сколь бы похвальными качествами ни обладали добродетельные, всего одна капля жадности способна погубить все это, в точности как пятнышко белой проказы губит всю красоту и привлекательность тела.
Комментарий:
[]
Следующие материалы: