Текст 33
Оригинал:
योऽसौ गुणक्षोभकृतो विकार:
प्रधानमूलान्महत: प्रसूत: ।
अहं त्रिवृन्मोहविकल्पहेतु-
र्वैकारिकस्तामस ऐन्द्रियश्च ॥ ३३ ॥
प्रधानमूलान्महत: प्रसूत: ।
अहं त्रिवृन्मोहविकल्पहेतु-
र्वैकारिकस्तामस ऐन्द्रियश्च ॥ ३३ ॥
Транскрипция:
йо ’сау гун̣а-кшобха-кр̣то вика̄рах̣
прадха̄на-мӯла̄н махатах̣ прасӯтах̣
ахам̇ три-вр̣н моха-викалпа-хетур
ваика̄рикас та̄маса аиндрийаш́ ча
прадха̄на-мӯла̄н махатах̣ прасӯтах̣
ахам̇ три-вр̣н моха-викалпа-хетур
ваика̄рикас та̄маса аиндрийаш́ ча
Синонимы:
йах̣ — это; гун̣а — гун природы; кшобха — возбужденным состоянием; кр̣тах̣ — вызванное; вика̄рах̣ — изменение; прадха̄на — которая появляется из прадханы, непроявленной формы всей материальной природы; махатах̣ — из махат таттвы; прасӯтах̣ — появившееся; ахам — ложное эго; три — в трех аспектах; моха — заблуждения; викалпа — и материального разнообразия; хетух̣ — причина; ваика̄риках̣ — в гуне благости; та̄масах̣ — в гуне невежества; аиндрийах̣ — в гуне страсти; ча — и.
Перевод:
Когда три гуны природы приходят в возбуждение, в результате их трансформации появляется ложное эго в трех аспектах — в благости, страсти и невежестве. Это ложное эго, появившееся из махат-таттвы, которая, в свою очередь, возникла из непроявленной прадханы, становится причиной материальной иллюзии и двойственности.
Комментарий:
Отказавшись от ложного эго, или самоотождествления с тремя гунами материальной природы, человек может обрести сознание Кришны, чистое, изначальное состояние бытия. Слово моха-викалпа-хетух̣ означает, что из-за ложного эго человек считает себя тем, кто наслаждается природой, и вследствие этого развивает в себе ложное ощущение материальной двойственности, проводя различия между материальным счастьем и страданием. От ложного эго можно избавиться, осознав себя вечным слугой Господа и действуя в полном сознании Кришны.
Следующие материалы: