Текст 31

द‍ृग् रूपमार्कं वपुरत्र रन्ध्रे
परस्परं सिध्यति य: स्वत: खे ।
आत्मा यदेषामपरो य आद्य:
स्वयानुभूत्याखिलसिद्धसिद्धि: ॥ ३१ ॥
др̣г рӯпам а̄ркам̇ вапур атра рандхре
параспарам̇ сидхйати йах̣ сватах̣ кхе
а̄тма̄ йад эша̄м апаро йа а̄дйах̣
свайа̄нубхӯтйа̄кхила-сиддха-сиддхих̣
др̣к — зрение (как адхьятма); рӯпам — видимая форма (как адхибхута); а̄ркам — солнца; вапух̣ — частичное отображение (как адхидайва); атра — в этом; рандхре — зрачке (глазного яблока); параспарам — взаимно; сидхйати — проявляют друг друга; йах̣ — которое; сватах̣ — своей силой; кхе — в небе; а̄тма̄ — Сверхдуша; йат — которая; эша̄м — от этих (трех качеств); апарах̣ — отделенная; йах̣ — кто; а̄дйах̣ — изначальная причина; свайа̄ — Своим; анубхӯтйа̄ — трансцендентным опытом; акхила — всех; сиддха — проявленных объектов; сиддхих̣ — источник проявления.

Перевод:

Зрение, видимая форма и отраженный образ солнца в зрачке функционируют сообща, чтобы проявить друг друга. Однако изначальное солнце, сияющее в небе, проявлено само по себе. Так и Высшая Душа, изначальная причина всех явлений, тем самым отделенная от них, действует, озаренная Своим собственным трансцендентным опытом, ибо Она есть высший источник проявления всех взаимно проявляющихся объектов.

Комментарий:

Функция глаза — различать формы. Определить, что зрение функционирует, можно по наличию восприятия формы. Такое взаимодействие зрения и формы в свою очередь зависит от присутствия света, который посылают полубоги; полубоги же могут управлять делами вселенной только потому, что в ней есть те, кем можно управлять, то есть живые существа, воспринимающие формы своим зрением. Таким образом, три фактора — адхьятма, чувства, в частности зрение, адхибхута, объекты чувств, например форма, и адхидайва, влияние управляющих полубогов, — существуют в тесной взаимосвязи.
Считается, что солнце — это самопроявленный объект, который излучает собственное сияние и воспринимает сам себя. Солнце не зависит от органов чувств и объектов чувственного восприятия, хотя и помогает их взаимодействию. Подобно этому, Верховная Личность Бога помогает всем живым существам взаимодействовать друг с другом. Например, газеты, радио и телевидение держат людей в курсе мировых событий. Родители рассказывают о жизни своим детям, учителя — ученикам, друзья делятся новостями друг с другом и т. д. Правительство сообщает гражданам свою волю, а граждане, в свою очередь, высказывают правительству свое мнение. Солнце и луна являют нам внешние формы всех объектов, а способность слышать — их звуковой облик. Звуки музыки или речи раскрывают нам чувства других живых существ, а запахи, тактильные ощущения и вкус дают иные формы знания. Таким образом, благодаря взаимодействию чувств и ума с бесчисленными объектами чувств живое существо может получать разные виды знания. Однако все формы подобного взаимодействия зависят от высшего света знания, исходящего от Личности Бога. В «Брахма-самхите» (5.52) говорится: йач-чакшур эша савита̄ сакала-граха̄н̣а̄м — «Среди всех планет Солнце считается глазом Верховного Господа». Благодаря Своей трансцендентной энергии Господь всегда был и остается всеведущим, а потому никто и никогда не может поведать Ему то, чего Он не знал до этого. Тем не менее Господь Кришна смиренно внимает молитвам, которые мы Ему возносим в сознании Кришны. Итак, Господь Кришна ясно говорит здесь, что Его возвышенные качества не имеют ничего общего с качествами, свойственными материальному миру. Господь — это высшее трансцендентное существо, полностью свободное от влияния материи.
Следующие материалы:

Текст 32

एवं त्वगादि श्रवणादि चक्षु- ।
र्जिह्वादि नासादि च चित्तयुक्तम् ॥ ३२ ॥
эвам̇ тваг-а̄ди ш́раван̣а̄ди чакшур
джихва̄ди на̄са̄ди ча читта-йуктам
эвам — точно так же; твак — кожа, тактильное ощущение и бог ветра, Ваю; ш́раван̣а — уши, звук и боги сторон света; чакшух̣ — глаза (описанные в предыдущем стихе); джихва̄ — язык, вкус и бог воды, Варуна; на̄са — нос, запах и Ашвини Кумары; ча — также; читта — вместе с сознанием (имеется в виду не только обусловленное сознание вместе с объектом этого сознания и главенствующим Божеством сознания, Ва̄судевой, но также и ум с объектом размышлений и повелителем Луны, Чандрой, разум с объектом приложения разума и Господом Брахмой и ложное эго с объектом его самоотождествления и Господом Рудрой).

Перевод:

Аналогичным образом органы чувств (кожа, уши, глаза, язык и нос), а также функции тонкого тела (обусловленное сознание, ум, разум и ложное эго) можно проанализировать, разложив их на три составляющих: само чувство, его объект и управляющее этим чувством божество.

Комментарий:

Индивидуальная душа не имеет постоянной связи с взаимозависимыми материальными функциями органов чувств, объектов чувств и управляющими ими божествами. Изначально живое существо — чистая душа, по природе своей зависимая от Личности Бога в духовном мире. Анализировать материю и дух в одних и тех же категориях бессмысленно, поскольку они принадлежат к разным энергиям Верховного Господа. Таким образом, акт духовного восприятия Верховного Господа, Его обители и собственного «я» никоим образом не подчиняется законам материи, и получить этот опыт способен только тот, кто обрел чистое сознание Кришны.

Текст 33

योऽसौ गुणक्षोभकृतो विकार:
प्रधानमूलान्महत: प्रसूत: ।
अहं त्रिवृन्मोहविकल्पहेतु-
र्वैकारिकस्तामस ऐन्द्रियश्च ॥ ३३ ॥
йо ’сау гун̣а-кшобха-кр̣то вика̄рах̣
прадха̄на-мӯла̄н махатах̣ прасӯтах̣
ахам̇ три-вр̣н моха-викалпа-хетур
ваика̄рикас та̄маса аиндрийаш́ ча
йах̣ — это; гун̣а — гун природы; кшобха — возбужденным состоянием; кр̣тах̣ — вызванное; вика̄рах̣ — изменение; прадха̄на — которая появляется из прадханы, непроявленной формы всей материальной природы; махатах̣ — из махат таттвы; прасӯтах̣ — появившееся; ахам — ложное эго; три — в трех аспектах; моха — заблуждения; викалпа — и материального разнообразия; хетух̣ — причина; ваика̄риках̣ — в гуне благости; та̄масах̣ — в гуне невежества; аиндрийах̣ — в гуне страсти; ча — и.

Перевод:

Когда три гуны природы приходят в возбуждение, в результате их трансформации появляется ложное эго в трех аспектах — в благости, страсти и невежестве. Это ложное эго, появившееся из махат-таттвы, которая, в свою очередь, возникла из непроявленной прадханы, становится причиной материальной иллюзии и двойственности.

Комментарий:

Отказавшись от ложного эго, или самоотождествления с тремя гунами материальной природы, человек может обрести сознание Кришны, чистое, изначальное состояние бытия. Слово моха-викалпа-хетух̣ означает, что из-за ложного эго человек считает себя тем, кто наслаждается природой, и вследствие этого развивает в себе ложное ощущение материальной двойственности, проводя различия между материальным счастьем и страданием. От ложного эго можно избавиться, осознав себя вечным слугой Господа и действуя в полном сознании Кришны.