Текст 29

श्रीभगवानुवाच
प्रकृति: पुरुषश्चेति विकल्प: पुरुषर्षभ ।
एष वैकारिक: सर्गो गुणव्यतिकरात्मक: ॥ २९ ॥
ш́рӣ-бхагава̄н ува̄ча
пракр̣тих̣ пурушаш́ чети
викалпах̣ пурушаршабха
эша ваика̄риках̣ сарго
гун̣а-вйатикара̄тмаках̣
ш́рӣ — Господь, Верховная Личность Бога, сказал; пракр̣тих̣ — природа; пурушах̣ — наслаждающийся, живое существо; ча — и; ити — так; викалпах̣ — полное различие; пуруша — о лучший из людей; эшах̣ — это; ваика̄риках̣ — подверженное трансформации; саргах̣ — творение; гун̣а — гун природы; вйатикара — на возбуждении; а̄тмаках̣ — основанное.

Перевод:

Господь, Верховная Личность Бога, сказал: О лучший из людей, материальная природа и тот, кто наслаждается ею, полностью отличны друг от друга. Видимое глазу творение, построенное на возбуждении гун природы, подвергается постоянным преобразованиям.

Комментарий:

Слово пуруша может указывать как на живое существо, так и на Верховного Господа, высшее живое существо. Подверженная изменениям материальная природа исполнена двойственности, тогда как Господь един и абсолютен. Материальная природа зависит от того, кто ее творит, поддерживает и уничтожает, Господь же полностью самодостаточен и не зависит ни от кого. Материальная природа не обладает сознанием, инертна и не способна воспринимать саму себя, а Верховный Господь всеведущ, причем Его знание не зависит от внешних источников. Индивидуальное живое существо разделяет с Господом Его качества вечности, блаженства и знания и, как и Он, не имеет ничего общего с материальной природой.
Слово сарга указывает здесь на образование материального тела, покрывающего душу. Материальное тело постоянно изменяется, а потому явно отличается от живого существа, которое вечно и неизменно. В трансцендентном царстве Бога, в отличие от материального мира, нет ни противоборства сил, ни возбуждения, сопутствующих творению, поддержанию и разрушению вселенной. Все разнообразие духовного мира — это разнообразие проявлений трансцендентной любви, или сознания Кришны, которое есть изначальное, естественное положение души.
Следующие материалы:

Текст 30

ममाङ्ग माया गुणमय्यनेकधा
विकल्पबुद्धीश्च गुणैर्विधत्ते ।
वैकारिकस्‍त्रिविधोऽध्यात्ममेक-
मथाधिदैवमधिभूतमन्यत् ॥ ३० ॥
мама̄н̇га ма̄йа̄ гун̣а-майй анекадха̄
викалпа-буддхӣш́ ча гун̣аир видхатте
ваика̄рикас три-видхо ’дхйа̄тмам экам
атха̄дхидаивам адхибхӯтам анйат
мама — Моя; ан̇га — Мой дорогой Уддхава; ма̄йа̄ — материальная энергия; гун̣а — состоящая из трех гун; анекадха̄ — многообразная; викалпа — различные проявления; буддхӣх̣ — и восприятия этих различий; ча — и; гун̣аих̣ — гунами; видхатте — устанавливает; ваика̄риках̣ — полное проявление преобразований; три — трех видов; адхйа̄тмам — называемый адхьятма; атха — и; адхидаивам — адхидайва.

Перевод:

Дорогой Уддхава, Моя материальная энергия, которая состоит из трех гун и действует через их посредство, проявляет все многообразие этого мира вместе с соответствующими видами сознания, способными воспринять это многообразие. Конечный результат материальных преобразований проявляется в трех аспектах — адхьятма, адхидайва и адхибхута.

Комментарий:

Слово викалпа-буддхӣх̣ означает, что сознание в разных материальных телах воспринимает разные аспекты творения Господа. Скажем, чайки и другие морские птицы парят над океаном, наслаждаясь такими творениями Бога, как ветер и высота. Рыбы воспринимают мир, живя под водой. Другие существа живут в деревьях, третьи обитают в земле. В человеческом обществе существуют свои разновидности сознания, и точно так же разный опыт можно получить на райских планетах и в адских мирах. Все виды материального сознания суть трансформации трех гун материальной природы, экспансий иллюзорной энергии Господа.

Текст 31

द‍ृग् रूपमार्कं वपुरत्र रन्ध्रे
परस्परं सिध्यति य: स्वत: खे ।
आत्मा यदेषामपरो य आद्य:
स्वयानुभूत्याखिलसिद्धसिद्धि: ॥ ३१ ॥
др̣г рӯпам а̄ркам̇ вапур атра рандхре
параспарам̇ сидхйати йах̣ сватах̣ кхе
а̄тма̄ йад эша̄м апаро йа а̄дйах̣
свайа̄нубхӯтйа̄кхила-сиддха-сиддхих̣
др̣к — зрение (как адхьятма); рӯпам — видимая форма (как адхибхута); а̄ркам — солнца; вапух̣ — частичное отображение (как адхидайва); атра — в этом; рандхре — зрачке (глазного яблока); параспарам — взаимно; сидхйати — проявляют друг друга; йах̣ — которое; сватах̣ — своей силой; кхе — в небе; а̄тма̄ — Сверхдуша; йат — которая; эша̄м — от этих (трех качеств); апарах̣ — отделенная; йах̣ — кто; а̄дйах̣ — изначальная причина; свайа̄ — Своим; анубхӯтйа̄ — трансцендентным опытом; акхила — всех; сиддха — проявленных объектов; сиддхих̣ — источник проявления.

Перевод:

Зрение, видимая форма и отраженный образ солнца в зрачке функционируют сообща, чтобы проявить друг друга. Однако изначальное солнце, сияющее в небе, проявлено само по себе. Так и Высшая Душа, изначальная причина всех явлений, тем самым отделенная от них, действует, озаренная Своим собственным трансцендентным опытом, ибо Она есть высший источник проявления всех взаимно проявляющихся объектов.

Комментарий:

Функция глаза — различать формы. Определить, что зрение функционирует, можно по наличию восприятия формы. Такое взаимодействие зрения и формы в свою очередь зависит от присутствия света, который посылают полубоги; полубоги же могут управлять делами вселенной только потому, что в ней есть те, кем можно управлять, то есть живые существа, воспринимающие формы своим зрением. Таким образом, три фактора — адхьятма, чувства, в частности зрение, адхибхута, объекты чувств, например форма, и адхидайва, влияние управляющих полубогов, — существуют в тесной взаимосвязи.
Считается, что солнце — это самопроявленный объект, который излучает собственное сияние и воспринимает сам себя. Солнце не зависит от органов чувств и объектов чувственного восприятия, хотя и помогает их взаимодействию. Подобно этому, Верховная Личность Бога помогает всем живым существам взаимодействовать друг с другом. Например, газеты, радио и телевидение держат людей в курсе мировых событий. Родители рассказывают о жизни своим детям, учителя — ученикам, друзья делятся новостями друг с другом и т. д. Правительство сообщает гражданам свою волю, а граждане, в свою очередь, высказывают правительству свое мнение. Солнце и луна являют нам внешние формы всех объектов, а способность слышать — их звуковой облик. Звуки музыки или речи раскрывают нам чувства других живых существ, а запахи, тактильные ощущения и вкус дают иные формы знания. Таким образом, благодаря взаимодействию чувств и ума с бесчисленными объектами чувств живое существо может получать разные виды знания. Однако все формы подобного взаимодействия зависят от высшего света знания, исходящего от Личности Бога. В «Брахма-самхите» (5.52) говорится: йач-чакшур эша савита̄ сакала-граха̄н̣а̄м — «Среди всех планет Солнце считается глазом Верховного Господа». Благодаря Своей трансцендентной энергии Господь всегда был и остается всеведущим, а потому никто и никогда не может поведать Ему то, чего Он не знал до этого. Тем не менее Господь Кришна смиренно внимает молитвам, которые мы Ему возносим в сознании Кришны. Итак, Господь Кришна ясно говорит здесь, что Его возвышенные качества не имеют ничего общего с качествами, свойственными материальному миру. Господь — это высшее трансцендентное существо, полностью свободное от влияния материи.