Текст 25

न तानविदुष: स्वार्थं भ्राम्यतो वृजिनाध्वनि ।
कथं युञ्ज्यात् पुनस्तेषु तांस्तमो विशतो बुध: ॥ २५ ॥
ната̄н авидушах̣ сва̄ртхам̇
бхра̄мйато вр̣джина̄дхвани
катхам̇ йун̃джйа̄т пунас тешу
та̄м̇с тамо виш́ато будхах̣
ната̄н — покорные; авидушах̣ — не ведающие; сва — о своем благе; бхра̄мйатах̣ — скитающиеся; вр̣джина — опасности; адхвани — по пути; катхам — зачем; йун̃джйа̄т — будут побуждать; пунах̣ — дальше; тешу — к тем (чувственным удовольствиям); та̄н — их; тамах̣ — во тьму; виш́атах̣ — которые погружаются; будхах̣ — разумные (Веды).

Перевод:

Те, кто не понимает, в чем заключается подлинное благо для них, скитаются по дорогам материального бытия, шаг за шагом уходя во тьму. Зачем же Ведам и дальше подталкивать таких людей к чувственным наслаждениям, если те, хоть и глупы, но покорно следуют ведическим наставлениям?

Комментарий:

Материалисты не готовы променять общение, дружбу и любовь, в основе которых лежит половое влечение, на отречение от мира и самопознание. Чтобы привести таких глупцов под сень ведических наставлений, Веды обещают тем, кто будет послушно исполнять их указания, бесчисленные материальные награды, включая жизнь на райских планетах. Как объясняет Господь, эти награды подобны конфетам, которые обещают дать ребенку, если он согласится выпить лекарство. Материальные наслаждения, безусловно, ведут к страданиям, поскольку все объекты, которыми наслаждается человек, преходящи, равно как и сам «наслаждающийся». Материальная жизнь полна боли, страданий, разочарования и скорби. Когда человек видит предмет своих желаний: тело обнаженной женщины, прекрасный дом, поднос с деликатесами — или перед ним открывается возможность карьерного роста, его охватывает возбуждение, однако на самом деле все его мечты о счастье — это просто напряженное ожидание удовлетворения, которое никогда не наступает. Материальная жизнь вновь и вновь приносит разочарования, и чем больше человек пытается наслаждаться, тем сильнее он разочаровывается. Поэтому ведическое знание, цель которого — высшее счастье и умиротворение, имеющие духовную природу, по определению не может потворствовать материалистическому образу жизни. Материальные награды, которые сулят человеку Веды, — просто приманка для обусловленных душ, побуждающая их принять лекарство, то есть подчиниться Верховному Господу, Вишну, проводя различные жертвоприношения. По мнению людей, которых называют веда-вата-рата, религиозные писания предназначены для того, чтобы помогать невежественным обусловленным душам ублажать свои чувства. На самом же деле истинная цель религии — духовное освобождение, в котором нет места мирским чувственным наслаждениям. Тьма привязанности к телу не может существовать в ослепительном свете духовного знания. Мнимые наслаждения этого мира, сопровождаемые постоянными беспокойствами, полностью исчезают в океане духовного блаженства. Истинный смысл веды, или совершенного знания, — предаться Верховному Господу в полном сознании Кришны и, обретя вечную жизнь, исполненную знания и блаженства, стать Его верным слугой.
Следующие материалы:

Текст 26

एवं व्यवसितं केचिदविज्ञाय कुबुद्धय: ।
फलश्रुतिं कुसुमितां न वेदज्ञा वदन्ति हि ॥ २६ ॥
эвам̇ вйаваситам̇ кечид
авиджн̃а̄йа кубуддхайах̣
пхала-ш́рутим̇ кусумита̄м̇
на веда-джн̃а̄ ваданти хи
эвам — так; вйаваситам — истинный вывод; кечит — некоторые люди; авиджн̃а̄йа — не понимая; ку — чей разум извращен; пхала — слова священных писаний, сулящие мирские награды; кусумита̄м — цветистые; на — не; веда — те, кто полностью постиг Веды; ваданти — говорят; хи — несомненно.

Перевод:

Люди с извращенным разумом не понимают этой подлинной цели ведического знания и провозглашают высшей истиной Вед цветистые обещания материальных наград. Те, кто по-настоящему знает Веды, никогда не станут утверждать такое.

Комментарий:

Сторонники философии карма-мимамсы заявляют, что нет никакого вечного царства Бога за пределами этой вселенной и потому человеку необходимо стать профессионалом в проведении ведических обрядов и тем самым заслужить себе право жить на одной из райских планет. Как объяснял Господь Шри Уддхаве в одной из предыдущих глав, в материальном мире нет настоящего счастья, поскольку здесь живое существо неизбежно будет переселяться с одной планеты на другую, попадая то в рай, то в ад и постоянно испытывая беспокойства. Врач может дать ребенку таблетку в сахарной оболочке, но тот, кто убеждает ребенка слизать сахар, а лекарство выбросить, — несомненно, последний из глупцов. Точно так же цветистые стихи Вед, в которых описываются райские наслаждения, — это всего-навсего пестрые декорации чувственных удовольствий. Они не могут дать человеку истинный плод ведического знания. В «Риг-веде» (1.22.20) говорится: тад вишн̣ох̣ парамам̇ падам̇ сада̄ паш́йанти сӯрайах̣. Даже полубоги, которые постоянно живут в раю, всегда устремляют взоры на вечную обитель Верховного Господа. Глупцы, которых восхищает уровень жизни на материальных райских планетах, должны принять к сведению, что сами полубоги являются верными слугами Верховного Господа. Вместо того чтобы распространять ложные идеи под видом так называемого ведического знания, человек должен вступить на путь сознания Кришны и таким образом по-настоящему решить проблему своего развития в жизни.

Текст 27

कामिन: कृपणा लुब्धा: पुष्पेषु फलबुद्धय: ।
अग्निमुग्धा धूमतान्ता: स्वं लोकं न विदन्ति ते ॥ २७ ॥
ка̄минах̣ кр̣пан̣а̄ лубдха̄х̣
пушпешу пхала-буддхайах̣
агни-мугдха̄ дхӯма-та̄нта̄х̣
свам̇ локам̇ на виданти те
ка̄минах̣ — похотливые люди; кр̣пан̣а̄х̣ — скупые; лубдха̄х̣ — жадные; пушпешу — цветы; пхала — считающие окончательными плодами; агни — огнем; мугдха̄х̣ — завороженные; дхӯма — задыхающиеся от дыма; свам — их собственную; локам — сущность; на — не узнают; те — они.

Перевод:

Те, кто одержим вожделением, скупостью и жадностью, принимают цветы за настоящие плоды жизни. Завороженные ярким пламенем и задыхающиеся от его дыма, они не могут понять, кем являются на самом деле.

Комментарий:

Те, кто привязан к общению с женщинами, становятся заносчивыми эгоистами; желая заполучить всё для себя и своих подруг, такие люди превращаются в алчных скупцов, снедаемых тревогой и завистью. Эти неудачники принимают цветистые утверждения Вед за высшее совершенство жизни. Слово агни- мугдха̄х̣, «завороженные огнем», означает, что ведические огненные жертвоприношения, которые позволяют достичь материальных благ, являются для таких людей высочайшей религиозной истиной. Вследствие такого заблуждения эти люди погружаются в невежество. От огня идет дым, который застилает глаза. Аналогичным образом путь кармических огненных обрядов окутан дымом и темен и не дает человеку ясного знания о душе. Здесь Господь ясно говорит, что приверженцы карма-канды не могут увидеть свою истинную духовную сущность и не понимают, что подлинное прибежище душа может найти только в царстве Бога.
Господь Кришна утверждает в «Бхагавад-гите» (15.15): ведаиш́ ча сарваир ахам эва ведйах̣ — все ведическое знание призвано помочь человеку обрести чистую любовь к Богу. Без сомнения, Господь Кришна — это Абсолютная Истина, и любовь к Нему — это высшая цель нашего бытия. Именно к этому совершенству — чистому сознанию Кришны — Веды терпеливо пытаются вести обусловленную душу.