Текст 3

गुणदोषभिदाद‍ृष्टिमन्तरेण वचस्तव ।
नि:श्रेयसं कथं नृणां निषेधविधिलक्षणम् ॥ ३ ॥
гун̣а-доша-бхида̄-др̣шт̣им
антарен̣а вачас тава
них̣ш́рейасам̇ катхам̇ нР̣̄н̣а̄м̇
нишедха-видхи-лакшан̣ам
гун̣а — добродетелью; доша — грехом; бхида̄ — разницы между ними; др̣шт̣им — ви́дения; антарен̣а — без; вачах̣ — слова́; тава — Твои; них̣ш́рейасам — совершенство жизни, освобождение; катхам — как это возможно; нР̣̄н̣а̄м — для людей; нишедха — запретами; видхи — указаниями; лакшан̣ам — характеризующиеся.

Перевод:

Разве можно, не видя разницы между добродетелью и грехом, понять Твои наставления в форме Вед, в которых предписывается поступать благочестиво и запрещается грешить? А без авторитетных ведических писаний, которые в конечном счете приводят к освобождению, разве смогут люди достичь совершенства жизни?

Комментарий:

Если человек не видит особой необходимости поступать благочестиво и воздерживаться от греха, ему будет очень сложно понять авторитетные священные писания. А без таких писаний как смогут люди обрести спасение? В этом смысл вопроса Шри Уддхавы.
Следующие материалы:

Текст 4

पितृदेवमनुष्याणां वेदश्चक्षुस्तवेश्वर ।
श्रेयस्त्वनुपलब्धेऽर्थे साध्यसाधनयोरपि ॥ ४ ॥
питр̣-дева-манушйа̄н̣а̄м̇
ведаш́ чакшус тавеш́вара
ш́рейас тв анупалабдхе ’ртхе
са̄дхйа-са̄дханайор апи
питр̣ — предков; дева — полубогов; манушйа̄н̣а̄м — людей; ведах̣ — ведическое знание; чакшух̣ — глаз; тава — появившийся из Тебя; ӣш́вара — о Верховный Господь; ш́рейах̣ — высший; ту — поистине; анупалабдхе — в том, что невозможно воспринять непосредственно; артхе — в целях человеческой жизни, таких как удовлетворение чувств, освобождение и достижение райских планет; са̄дхйа — и в цели, и в средствах ее достижения; апи — поистине.

Перевод:

Дорогой Господь, чтобы понять вещи, которые находятся за пределами непосредственного восприятия, — например, духовное освобождение или достижение рая и других недоступных в настоящий момент материальных наслаждений, — и чтобы понять в общем все цели и средства, ведущие к ним, предки, полубоги и люди должны сверяться с Ведами, Твоими законами, ибо они — высшее свидетельство и откровение.

Комментарий:

Кто-то может сказать, что люди, безусловно, подвержены влиянию невежества, однако возвышенные предки и полубоги обладают полным знанием о вселенной и, если бы такие высокоразвитые существа стали общаться с обитателями Земли, людям для достижения всего желаемого можно было бы и не сверяться с Ведами. Но слова ведаш́ чакшух̣ в данном стихе опровергают эту мысль. Даже полубоги и предки имеют в лучшем случае весьма смутное представление о высшем освобождении, и порой они терпят неудачу даже в мирских делах. Хотя полубоги могут дать людям и другим живым существам, занимающим более низкое положение, всевозможные материальные благословения, сами они не всегда получают те удовольствия, о которых мечтают. К примеру, богатому предпринимателю, как правило, ничего не стоит выплатить мизерное жалованье одному из своих многочисленных подчиненных, однако у того же самого человека могут совершенно не ладиться отношения с родными и друзьями. А может случиться и так, что все его дальнейшие попытки выгодно вложить свои средства обернутся для него большими потерями. Хотя в глазах подчиненных богатый человек выглядит всемогущим, ему самому, чтобы исполнить свои желания, приходится преодолевать массу препятствий. Аналогичным образом полубогам и предкам, чтобы продолжать и дальше наслаждаться райской жизнью и испытывать новые удовольствия, необходимо преодолевать множество трудностей. Поэтому им то и дело приходится обращаться к высшему источнику знаний — Ведам. Даже управляя делами вселенной, они строго следуют указаниям Вед — законам Бога. И если уж столь удивительным существам, как полубоги, приходится искать прибежище в Ведах, то можно только представить себе, насколько это необходимо людям, которых буквально на каждом шагу подстерегают неудачи. Каждый человек должен принять Веды как высший авторитет во всех вопросах — как материальных, так и духовных. И Уддхава говорит Господу, что человек, для которого ведическое знание — высшее авторитетное свидетельство, ни за что не откажется от понятий материальной добродетели и греха. Тем самым Уддхава хочет глубже разобраться в противоречивом утверждении Господа, которым заканчивается предыдущая глава.

Текст 5

गुणदोषभिदाद‍ृष्टिर्निगमात्ते न हि स्वत: ।
निगमेनापवादश्च भिदाया इति ह भ्रम: ॥ ५ ॥
гун̣а-доша-бхида̄-др̣шт̣ир
нигама̄т те на хи сватах̣
нигамена̄пава̄даш́ ча
бхида̄йа̄ ити ха бхрамах̣
гун̣а — праведностью; доша — и грехом; бхида̄ — разницу между; др̣шт̣их̣ — ви́дение; нигама̄т — из ведического знания; те — Твоего; на — не; хи — несомненно; сватах̣ — естественным образом; нигамена — Ведами; апава̄дах̣ — уничтожение; ча — также; бхида̄йа̄х̣ — такого разграничения; ити — тогда; ха — очевидно; бхрамах̣ — хаос.

Перевод:

Дорогой Господь, способность видеть разницу между добродетелью и грехом возникает не сама по себе, а благодаря ведическому знанию, которое исходит от Тебя. Если те же Веды вдруг сотрут границу между этими двумя понятиями, неизбежно возникнет хаос.

Комментарий:

В «Бхагавад-гите» (15.15) Господь Кришна говорит: ведаиш́ ча сарваир ахам эва ведйах̣ — «Цель изучения всех Вед — постичь Меня. Я истинный составитель „Веданты“ и знаток Вед». Ведическое знание возникает из дыхания Личности Бога, поэтому всё, что говорит Господь Кришна, — это Веды, или совершенное знание. В Ведах много и подробно говорится о добродетели и грехе, однако слова Господа Кришны о том, что нужно подняться над добродетелью и грехом, также следует считать Ведами. Шри Уддхава понял это и потому просит здесь Господа Кришну разъяснить это кажущееся противоречие. В конечном счете материальный мир дает живым существам возможность удовлетворить их противоестественные желания и со временем обрести освобождение — отправиться домой, обратно к Богу. Таким образом, материальное благочестие — это средство, но никак не конечная цель, ибо и сам материальный мир не абсолютен; материальный мир — место временное и ограниченное. Господь, Верховная Личность, Сам источник всей добродетели и благости. Любой поступок, доставляющий удовольствие Господу, должен считаться добродетелью, а все, что неприятно Господу, — грехом. Любой человек, угождающий Господу, — праведник, а действующий вопреки Его воле — грешник. Не существует иных верных во всех обстоятельствах определений для этих понятий. Человек, который становится праведником с мирской точки зрения, однако при этом забывает о Верховном Господе, несомненно, далек от совершенства и не достигает высшей цели благочестия — возвращения домой, обратно к Богу. С другой стороны, поклонники морали смертельно боятся, что, если граница между добродетелью и грехом будет размыта, люди станут, прикрываясь верой в Бога, совершать множество злодеяний. Современные люди плохо представляют себе, где искать истинную духовность, и моралистам кажется, что любой призыв подняться над мирской добродетелью может привести к фанатизму, анархии, насилию и развращенности. Поэтому они считают, что следовать принципам мирской морали важнее, чем пытаться доставить удовольствие Богу. Это весьма острая тема, и Уддхава настойчиво просит Господа расставить все по своим местам.