Текст 50

न कामकर्मबीजानां यस्य चेतसि सम्भव: ।
वासुदेवैकनिलय: स वै भागवतोत्तम: ॥ ५० ॥
на ка̄ма-карма-бӣджа̄на̄м̇
йасйа четаси самбхавах̣
ва̄судеваика-нилайах̣
са ваи бха̄гаватоттамах̣
на — никогда; ка̄ма — вожделения; карма — деятельности, направленной на то, чтобы наслаждаться ее плодами; бӣджа̄на̄м — или материальных устремлений, являющихся семенами такой деятельности; йасйа — которого; четаси — в уме; самбхавах̣ — возможности возникновения; ва̄судева — человека, для которого Верховный Господь, Ва̄судева, единственное прибежище; сах̣ — он; ваи — поистине; бха̄гавата — преданный первой категории.

Перевод:

Тот, кто нашел единственное прибежище в Верховном Господе, Ва̄судеве, освобождается от оков кармической деятельности, в основе которой лежит материальное вожделение. На самом деле у того, кто укрылся в сени лотосных стоп Господа, даже нет желания наслаждаться материальными чувственными удовольствиями. У такого человека не может возникнуть стремление к сексуальным наслаждениям, престижному общественному положению или богатству. Поэтому его считают бхагаватоттамой, чистым преданным высочайшего уровня.

Комментарий:

Жизнь чистого преданного свободна от материальной зависти, напускной восторженности, а также иллюзии и похоти. Некоторые вайшнавские комментаторы считают, что под словом бӣджа̄на̄м здесь имеются в виду васаны, или глубоко укоренившиеся в сердце живого существа желания. Такие желания постепенно перерастают в поступки, за которые живое существо будет отвечать. Таким образом, составное слово ка̄ма-карма-бӣджа̄на̄м указывает на стремление повелевать материальным миром; это стремление пустило глубокие корни, и проявляется оно в виде похоти и ее производных, о которых говорится в «Бхагаватам» (5.5.8): гр̣ха-кшетра-сута̄пта-виттаих̣ — человек хочет наслаждаться роскошными апартаментами, плодородными землями (дающими обильную пищу, которой набивают желудок), детьми, друзьями, общественными связями и огромным счетом в банке. Этих материальных ингредиентов достаточно для того, чтобы человек полностью забыл о своей природе вечного слуги Верховного Господа. Потому, как говорится в «Бхагаватам», джанасйа мохо ’йам ахам̇ мамети — опьяненная этими объектами материальной иллюзии, обусловленная душа в безумии своем считает себя центром вселенной и полагает, что всё в творении создано исключительно для ее наслаждения. И всякий, кто препятствует этому иллюзорному наслаждению, тут же становится ее врагом, которого необходимо убить.
Из-за этой телесной концепции бытия и кандалов иллюзии весь мир сотрясается от войн, вспыхивающих на почве зависти и похоти. Единственно возможное решение — принять руководство чистых преданных Господа, о которых говорится в этом стихе. Обычно в оправдание демократической формы правления приводят известную фразу: «Власть развращает, но абсолютная власть развращает абсолютно». Подобные лозунги имеют смысл, если смотреть на все с материальной точки зрения. Но здесь подчеркивается, что у вайшнава, который полностью предался лотосным стопам Господа, нет даже мысли о материальной зависти или чувственных наслаждениях. Его ум неизменно спокоен и ясен, и он постоянно размышляет о высшем благе каждого живого существа. Движение сознания Кришны усердно пытается оповестить страдающих обитателей Земли о том, что в человеческом обществе назрела серьезная необходимость в мозгах. Мозги, истощенные лихорадкой, не могут направлять человека, и так называемые мыслители, которых сжигают эгоистические желания, ничем не лучше охваченных жаром, пылающих мозгов. Правительства, которые охвачены жаром и находятся в бреду, постепенно уничтожают последние крупицы счастья в человеческом обществе. Поэтому долг проповедников-вайшнавов — действовать на уровне бхагаватоттамы, ибо только бхагаватоттама может дать обществу ясное руководство, оставаясь при этом неподкупным, равнодушным к материальным богатствам, которыми люди могут одаривать святого человека. Все разумные люди, которые пока не могут следовать практике бхакти-йоги, должны, по крайней мере, получить информацию, которая поможет им распознавать вайшнава первой категории и принимать его руководство. Это позволит организовать человеческое общество столь замечательным образом, что не только люди, но и животные, птицы и деревья смогут духовно развиваться и в свое время возвратятся домой, обратно к Богу, где жизнь вечна, исполнена блаженства и знания.
Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур пишет, что тот, кто серьезно стремится к совершенству в сознании Кришны, должен жить в обществе вайшнавов. Шрила Прабхупада в своих книгах также несколько раз говорит о том, что нельзя обрести совершенство в сознании Кришны, не поселившись рядом с чистыми преданными в одной из общин, основанных по всему миру Международным обществом сознания Кришны. Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур подчеркивает, что духовная жизнь возможна не только для учеников-монахов, живущих в храме. Преданные-грихастхи тоже могут принять прибежище в обществе вайшнавов, регулярно участвуя в храмовых программах. Семейный человек каждый день должен смотреть на Божество Верховного Господа, воспевать перед Божеством святые имена, принимать остатки пищи, предложенной Божеству, и слушать научные лекции по «Бхагавад-гите» и «Шримад-Бхагаватам». Любого семьянина, который постоянно пользуется этими духовными возможностями и соблюдает регулирующие принципы духовной жизни (не употребляет в пищу мяса, не занимается недозволенным сексом, не играет в азартные игры и не принимает одурманивающих веществ), следует считать достойным членом вайшнавского сообщества. По мнению Шрилы Бхактисиддханты Сарасвати Тхакура, человек, который враждебно относится к преданному служению, остается безжизненной куклой в руках иллюзорной энергии Господа.
Следующие материалы:

Текст 51

न यस्य जन्मकर्मभ्यां न वर्णाश्रमजातिभि: ।
सज्जतेऽस्मिन्नहंभावो देहे वै स हरे: प्रिय: ॥ ५१ ॥
на йасйа джанма-кармабхйа̄м̇
на варн̣а̄ш́рама-джа̄тибхих̣
саджджате ’сминн ахам̇-бха̄во
дехе ваи са харех̣ прийах̣
на — нет; йасйа — у кого; джанма — от высокого происхождения; кармабхйа̄м — от благочестивой деятельности; на — нет; варн̣а — от строгого соблюдения заповедей и следования религиозному и профессиональному долгу; джа̄тибхих̣ — от принадлежности к определенному сословию; саджджате — что привязывает само по себе; асмин — к этому (телу); ахам — самолюбования; дехе — в теле; ваи — воистину; сах̣ — он; харех̣ — Господу Хари; прийах̣ — дорог.

Перевод:

Принадлежность к аристократической династии, аскетические подвиги и благочестивые поступки неизбежно внушают человеку гордыню. Еще больше человек начинает гордиться, если его родители занимают уважаемое положение в обществе варнашрамы. Но тот, кто при всех этих материальных достоинствах не испытывает никакой потребности в самолюбовании, считается самым дорогим слугой Верховной Личности Бога.

Комментарий:

Слово джанма («хорошее происхождение»), по мнению Шрилы Шридхары Свами, указывает на представителей сословий мӯрдха̄васикта (детей отца-брахмана и матери-кшатрийки) и амбашт̣ха (детей отца-брахмана и матери-вайшьи). Оба случая относятся к категории анулома. Это брак, в котором муж происходит из более высокого сословия. Браки, в которых жена происходит из более высокого сословия, называются пратилома. Но, так или иначе, человек, который гордится своим хорошим происхождением, несомненно, отождествляет себя с телом. Рождение в любом материальном теле — это серьезная проблема, которую следует решить с помощью вручения себя Верховной Личности Бога. Так можно освободиться от золотых кандалов так называемого аристократизма, связанного с материальным телом.
Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур замечает, что карма-мишра-бхакти, преданное служение с примесью материальных желаний, считается у каништха-адхикари вершиной духовной жизни. Им нравятся стихи, подобные следующему:
варн̣а̄ш́рама̄ча̄ра-вата̄
пурушен̣а парах̣ пума̄н
вишн̣ур а̄ра̄дхйате пантха̄
на̄нйат тат-тоша-ка̄ран̣ам
«Поклоняться Верховной Личности Бога, Господу Вишну, — значит должным образом исполнять обязанности, соответствующие варне и ашраму. Верховного Господа нельзя удовлетворить ничем иным. Человек должен знать свое место в системе четырех варн и ашрамов» (Вишну-пурана, 3.8.9). Люди полагают, что материальная работа, часть результатов которой отдается Господу, и есть человеческая жизнь высшего порядка. Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур говорит, что несколько книг категории смрити поощряют такое смешанное преданное служение. Материалистичные преданные с упоением читают эти книги, нанося тем самым оскорбление святому имени Господа. Эгоистическая привязанность к материальному телу внушает им, что высокое положение в обществе варнашрамы и благочестивые поступки являются необходимым условием достижения успеха в жизни.
Тот же, кто действительно предался святому имени Кришны, не станет кичиться своим происхождением или гордиться так называемым опытом в мирских делах. До тех пор пока ум наш обременен внешними обозначениями, принятыми в системе варнашрамы, мы не сможем освободиться от материального рабства и не станем до́роги Господу. В связи с этим Чайтанья Махапрабху заявил, что не желает отождествлять Себя ни с какими ролями варнашрамы: ни с великим мыслителем или священником, ни с храбрым воином армии Господа, ни с успешным торговцем, который зарабатывает для Господа деньги, ни с рабочим, который усердно трудится для Господа. Кроме того, Чайтанья Махапрабху не захотел называть Себя ни стойким брахмачари, ни благородным грихастхой, ни возвышенным санньяси. Все эти ярлыки суть отблески материальной гордыни, которая может просочиться в преданное служение. Разумеется, преданный не отказывается исполнять обязанности, обозначенные правилами варнашрамы, однако считает он себя исключительно гопӣ-бхартух̣ пада-камалайор да̄са-да̄са̄нуда̄сах̣ — вечным слугой слуги слуги Господа Кришны, повелителя гопи.
Согласно комментарию Шрилы Бхактисиддханты Сарасвати Тхакура, когда преданный понимает, что метод бхакти-йоги полон сам в себе, и когда он с неотрывным вниманием слушает о славе Господа и воспевает Его деяния, Верховный Господь, милосерднее которого нет никого, с нежностью берет такого первоклассного преданного к Себе на колени. Удовлетворить Верховного Господа можно лишь беспримесной преданностью, а не потугами грубого тела, состоящего из пяти материальных элементов, и не гримасами тонкого тела с его бесконечными умствованиями и никому не нужной гордыней. Иначе говоря, у нас не получится порадовать Господа Кришну своим «аристократическим» телом, ибо любое тело в определенный момент становится пищей для червей или стервятников. Если человек гордится своим происхождением и благочестивыми поступками, он в конце концов уподобится либо имперсоналистам, для которых духовная жизнь сводится к отказу от результатов деятельности, либо труженикам-карми, которые любят наслаждаться плодами своих трудов. Ни карми, ни мыслители-гьяни не отдают себе отчет в том, что плоды любой деятельности на самом деле принадлежат Кришне. Подводя итог, следует сказать, что человек должен тщательно избавляться от любой гордыни и всегда помнить, что он смиренный слуга Кришны. Чайтанья Махапрабху говорил об этом так: ама̄нина̄ ма̄надена кӣртанӣйах̣ сада̄ харих̣.

Текст 52

न यस्य स्व: पर इति वित्तेष्वात्मनि वा भिदा ।
सर्वभूतसम: शान्त: स वै भागवतोत्तम: ॥ ५२ ॥
на йасйа свах̣ пара ити
виттешв а̄тмани ва̄ бхида̄
сарва-бхӯта-самах̣ ш́а̄нтах̣
са ваи бха̄гаватоттамах̣
на — нет; йасйа — у кого; свах̣ — «мое» и «чужое»; виттешу — о своей собственности; а̄тмани — о своем теле; ва̄ — или; бхида̄ — разделяя в своем сознании; сарва — ко всем живым существам; самах̣ — одинаково относящийся; ш́а̄нтах̣ — умиротворенный; сах̣ — он; ваи — воистину; бха̄гавата — лучший из преданных.

Перевод:

Когда преданный избавляется от эгоизма, из-за которого мы обычно делим всё на «свое» и «чужое», когда у него уже нет ни стремления доставить наслаждение собственному материальному телу, ни безразличия к неудобствам других живых существ, он становится полностью спокойным и удовлетворенным. Он видит себя просто одной из множества равных духовных частиц Верховной Личности Бога. Считается, что такой умиротворенный вайшнав достиг высшей ступени преданного служения.

Комментарий:

Ви́дение, описанное в этом стихе словами сарва-бхӯта-самах̣, «с одинаковым отношением ко всем живым существам», не включает в себя Верховную Личность Бога. Шрила Мадхвачарья приводит такую цитату из «Хари-вамши»:
на ква̄пи джӣвам̇ вишн̣утве
сам̇ср̣тау мокша эва ча
«Ни при каких обстоятельствах — ни в обусловленном состоянии, ни на стадии освобождения — человек не должен считать живое существо равным Господу Вишну». Философы-имперсоналисты любят фантазировать, как, обретя освобождение, все мы сольемся с Богом и, избавившись от иллюзии личностного бытия, станем Богом. Однако эти мечтатели не в состоянии внятно объяснить, как всемогущий Бог попал в столь странное положение, что Ему теперь приходится посещать клуб йоги, каждую неделю оплачивать членский взнос, зажимать то одну ноздрю, то другую и ради восстановления Своей божественности повторять мантры. В Ведах говорится: нитйо нитйа̄на̄м̇ четанаш́ четана̄на̄м эко бахӯна̄м̇ йо видадха̄ти ка̄ма̄н (Катха-упанишад, 2.2.13). Индивидуальность или множественность живых существ не является продуктом материального бытия. Слово нитйа̄на̄м, относящееся к множеству вечных существ, ясно указывает на то, что живые существа извечно являются индивидуумами, частицами Господа, единственного (эках̣), уникального живого существа. В «Бхагавад-гите» (1.21) Арджуна обращается к Кришне так: ратхам̇ стха̄пайа ме ’чйута. «О Ачьюта, прошу Тебя, поставь мою колесницу между двумя армиями». Тело тоже ратха, средство передвижения, и потому следует молить непогрешимого Господа взять бразды правления нашим обусловленным телом в Свои руки и помогать нам на пути обратно в царство Бога. Слово ачйута значит «непогрешимый» или «тот, кто никогда не падает». Ни один ученый или просто здравомыслящий человек не поддержит нелепую теорию, согласно которой непогрешимый и всеведущий Господь оступился и упал из-за майи. Никакие домыслы не могут стереть наше вечное призвание — быть слугой лотосных стоп Господа.
Господь Сам говорит об этом в «Вараха-пуране»:
наивам̇ твайа̄нумантавйам̇
джӣва̄тма̄хам ити квачит
сарваир гун̣аир су-сампаннам̇
даивам̇ ма̄м̇ джн̃а̄тум архаси
«Никогда не считай Меня простым живым существом, дживой. Я источник всех достояний и божественных качеств, и потому знай наверняка: Я — Верховный Господь».
Шрила Джива Госвами и Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур отмечают, что этот стих «Шримад-Бхагаватам» не запрещает использовать в служении Господу те или иные предметы; преданный волен использовать в служении Господу Кришне все, что подходит для этого, — таков принцип юкта-вайрагьи. Как говорит Шрила Рупа Госвами, нирбандхах̣ кр̣шн̣а-самбандхе — привязанность должна быть продиктована интересами Кришны, а не своими интересами. Если же человек неверно интерпретирует этот стих, считая, что нужно отказаться от любых материальных объектов — даже от тех, что можно использовать в служении Кришне, — он становится жертвой неверного понимания, которое называется пхалгу-вайрагья, или незрелое отречение. Великие цари, такие как Махараджа Юдхиштхира и Махараджа Парикшит, могли задействовать в служении Кришне всю планету, а некоторые вайшнавы — всю вселенную. Но при этом они полностью отказались от собственнического инстинкта. В этом суть данного стиха. Человека естественным образом тревожит малейшая боль, возникающая в его теле; точно так же нужно беспокоиться о том, как привести к преданному служению обусловленные души, чтобы раз и навсегда положить конец их страданиям. Вот что на самом деле значит не проводить различий между собственным и чужим телом.