Текст 17

तेषां वै भरतो ज्येष्ठो नारायणपरायण: ।
विख्यातं वर्षमेतद् यन्नाम्ना भारतमद्भ‍ुतम् ॥ १७ ॥
теша̄м̇ ваи бхарато джйешт̣хо
на̄ра̄йан̣а-пара̄йан̣ах̣
викхйа̄там̇ варшам этад йан-на̄мна̄ бха̄ратам адбхутам
теша̄м — из них; ваи — поистине; бхаратах̣ — Бхарата; джйешт̣хах̣ — старший; на̄ра̄йан̣а — всецело преданный Господу Нараяне; викхйа̄там — известна; варшам — планета; этат — эта; йат — под именем которого; бха̄ратам — Бхарата Варша; адбхутам — удивительная.

Перевод:

Бхарата, старший из ста сыновей Господа Ришабхадевы, был всем сердцем предан Господу Нараяне. В честь Бхараты эту планету по сей день называют великой Бхарата-Варшей.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 18

स भुक्तभोगां त्यक्त्वेमां निर्गतस्तपसा हरिम् ।
उपासीनस्तत्पदवीं लेभे वै जन्मभिस्त्रिभि: ॥ १८ ॥
са бхукта-бхога̄м̇ тйактвема̄м̇
ниргатас тапаса̄ харим
упа̄сӣнас тат-падавӣм̇
лебхе ваи джанмабхис трибхих̣
сах̣ — он; бхукта — изведанные; бхога̄м — все удовольствия; тйактва̄ — отвергнув; има̄м — этого (мира); ниргатах̣ — покинув дом; тапаса̄ — аскезой; харим — Верховному Господу, Хари; упа̄сӣнах̣ — поклоняясь; тат — Его обители; лебхе — достиг; ваи — поистине; джанмабхих̣ — после рождений; трибхих̣ — трех.

Перевод:

Считая все материальные удовольствия временными и бессмысленными, царь Бхарата отрекся от мира. Он оставил семью, покинул молодую красавицу-жену и, поклоняясь Господу Хари с помощью суровой аскезы, за три жизни достиг обители Господа.

Комментарий:

Полный рассказ о трех жизнях Бхараты — в теле царя, оленя и парамахамсы, возвышенного преданного Господа, — приводится в Пятой песни «Шримад-Бхагаватам».

Текст 19

तेषां नव नवद्वीपपतयोऽस्य समन्तत: ।
कर्मतन्त्रप्रणेतार एकाशीतिर्द्विजातय: ॥ १९ ॥
теша̄м̇ нава нава-двӣпа-
патайо ’сйа самантатах̣
карма-тантра-пран̣ета̄ра
эка̄ш́ӣтир двиджа̄тайах̣
теша̄м — из них (ста сыновей Ришабхадевы); нава — девять; нава — девяти островов (составляющих Бхарата Варшу); патайах̣ — правители; асйа — этой варши; самантатах̣ — полностью подчинив ее своей власти; карма — ведического пути кармических жертвоприношений; пран̣ета̄рах̣ — основоположники; эка — восемьдесят один; дви — дваждырожденные брахманы..

Перевод:

Девять других сыновей Ришабхадевы правили девятью островами Бхарата-Варши, подчинив своей власти всю планету. Остальные Его сыновья стали дваждырожденными брахманами, которые помогли положить начало карма-канде, ведическому пути жертвоприношений, совершаемых ради осуществления желаний.

Комментарий:

Девять двип, или островов, которыми правили сыновья Ришабхадевы, — это девять варш Джамбудвипы, а именно: Бхарата, Киннара, Хари, Куру, Хиранмайя, Рамьяка, Илаврита, Бхадрашва и Кетумала.