Шримад-Бхагаватам 11.18.8
Оригинал:
अग्निहोत्रं च दर्शश्च पौर्णमासश्च पूर्ववत् ।
चातुर्मास्यानि च मुनेराम्नातानि च नैगमै: ॥ ८ ॥
चातुर्मास्यानि च मुनेराम्नातानि च नैगमै: ॥ ८ ॥
Транскрипция:
агнихотрам̇ ча дарш́аш́ ча
паурн̣ама̄саш́ ча пӯрва-ват
ча̄турма̄сйа̄ни ча мунер
а̄мна̄та̄ни ча наигамаих̣
паурн̣ама̄саш́ ча пӯрва-ват
ча̄турма̄сйа̄ни ча мунер
а̄мна̄та̄ни ча наигамаих̣
Синонимы:
агни-хотрам — огненное жертвоприношение; ча — также; дарш́ах̣ — жертвоприношение, совершаемое в новолуние; ча — также; паурн̣а-ма̄сах̣ — жертвоприношение, совершаемое в полнолуние; ча — также; пӯрва-ват — как раньше, в грихастха-ашраме; мунех̣ — ванапрастхе; ча — также; наигамаих̣ — знатоками Вед
Перевод:
Ванапрастха должен совершать жертвоприношения агнихотра, дарша и паурнамаса, как он это делал в грихастха-ашраме, а также следовать обетам чатурмасьи и проводить соответствующие жертвоприношения. Все эти обряды рекомендованы ванапрастхам знатоками Вед.
Комментарий:
Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур во всех подробностях описывает четыре ритуала, о которых говорится в этом стихе, — агнихотру, даршу, паурнамасу и чатурмасью. Но суть в том, что все должны просто повторять Харе Кришна, Харе Кришна, Кришна Кришна, Харе Харе / Харе Рама, Харе Рама, Рама Рама, Харе Харе и не слишком углубляться во все эти сложные ведические обряды. Если же человек пренебрегает как повторением «Харе Кришна», так и вышеупомянутыми обрядами, он, без сомнения, станет пашанди, недалеким атеистом.
Следующие материалы:
Оригинал:
एवं चीर्णेन तपसा मुनिर्धमनिसन्तत: ।
मां तपोमयमाराध्य ऋषिलोकादुपैति माम् ॥ ९ ॥
मां तपोमयमाराध्य ऋषिलोकादुपैति माम् ॥ ९ ॥
Транскрипция:
эвам̇ чӣрн̣ена тапаса̄
мунир дхамани-сантатах̣
ма̄м̇ тапо-майам а̄ра̄дхйа
р̣ши-лока̄д упаити ма̄м
мунир дхамани-сантатах̣
ма̄м̇ тапо-майам а̄ра̄дхйа
р̣ши-лока̄д упаити ма̄м
Синонимы:
эвам — так; чӣрн̣ена — практикой; тапаса̄ — аскезы; муних̣ — святой ванапрастха; ма̄м — Мне; тапах̣-майам — цели всех аскетических подвигов; а̄ра̄дхйа — поклоняющийся; р̣ши-лока̄т — выше Махарлоки; упаити — обретает; ма̄м — Меня
Перевод:
Праведный ванапрастха, который совершает суровую аскезу и пользуется лишь самым необходимым для жизни, становится похож на скелет, обтянутый кожей. Поклоняясь Мне посредством аскезы, он попадает на Махарлоку, а затем отправляется прямо ко Мне.
Комментарий:
Ванапрастха, который с чистой преданностью служит Верховному Господу Кришне, встречается с Ним уже во время своей ванапрастхи. Тот же, кто не до конца развил в себе сознание Кришны, вначале попадает на планету Махарлока (Ришилока), и уже оттуда отправляется прямо к Господу Кришне.
На Махарлоку, или, как ее еще называют, Ришилоку, можно попасть, строго следуя всем религиозным предписаниям и запретам. Однако тот, кто не развил вкуса к воспеванию славы Господа и слушанию о Нем (ш́раван̣ам̇ кӣртанам̇ вишн̣ох̣), не сможет обрести полное освобождение — вернуться домой, обратно к Богу. Поэтому, достигнув Махарлоки, такой мудрец уделяет больше внимания прославлению Господа и слушанию о Нем и так постепенно развивает в себе чистую любовь к Богу.
Оригинал:
यस्त्वेतत् कृच्छ्रतश्चीर्णं तपो नि:श्रेयसं महत् ।
कामायाल्पीयसे युञ्ज्याद् बालिश: कोऽपरस्तत: ॥ १० ॥
कामायाल्पीयसे युञ्ज्याद् बालिश: कोऽपरस्तत: ॥ १० ॥
Транскрипция:
йас тв этат кр̣ччхраташ́ чӣрн̣ам̇
тапо них̣ш́рейасам̇ махат
ка̄ма̄йа̄лпӣйасе йун̃джйа̄д
ба̄лиш́ах̣ ко ’парас татах̣
тапо них̣ш́рейасам̇ махат
ка̄ма̄йа̄лпӣйасе йун̃джйа̄д
ба̄лиш́ах̣ ко ’парас татах̣
Синонимы:
йах̣ — тот, кто; ту — воистину; этат — эту; кр̣ччхратах̣ — с великим трудом, превозмогая себя; чӣрн̣ам — долгое время; тапах̣ — аскезу; них̣ш́рейасам — обеспечивающую окончательное освобождение; махат — великую; ка̄ма̄йа — ради чувственных наслаждений; алпӣйасе — пустячных; йун̃джйа̄т — совершает; ба̄лиш́ах̣ — такой глупец; ках̣ — кто; апарах̣ — еще; татах̣ — кроме него
Перевод:
Тот, кто посвятил долгие годы этой изнуряющей, но благодатной аскезе, обеспечивающей окончательное освобождение, однако делал это просто ради пустячных чувственных наслаждений, — воистину, последний из глупцов.
Комментарий:
Путь ванапрастхи, описанный Господом Кришной, столь прекрасен, что даже утешительным призом на этом пути является достижение Махарлоки. Но тот, кто сознательно использует этот метод для того, чтобы попасть на небеса, — несомненно, последний из глупцов. Господь не хочет, чтобы этим методом злоупотребляли или пользовались в своих интересах материалистичные мошенники, ибо высшая цель — это любовь к Богу.