Текст 45
Оригинал:
भक्त्योद्धवानपायिन्या सर्वलोकमहेश्वरम् ।
सर्वोत्पत्त्यप्ययं ब्रह्म कारणं मोपयाति स: ॥ ४५ ॥
Транскрипция:
бхактйоддхава̄напа̄йинйа̄
сарва-лока-махеш́варам
сарвотпаттй-апйайам̇ брахма
ка̄ран̣ам̇ мопайа̄ти сах̣
Синонимы:
бхактйа̄ — служением с любовью; уддхава — Мой дорогой Уддхава; анапа̄йинйа̄ — непоколебимым; сарва — всех; лока — миров; маха̄ — Верховному Господу; сарва — всего; утпатти — причине творения; апйайам — и уничтожения; брахма — Абсолютной Истине; ка̄ран̣ам — первопричине вселенной; ма̄ — ко Мне; упайа̄ти — приходит; сах̣ — он.
Перевод:
Мой дорогой Уддхава, Я Верховный Господь всех миров и, будучи высшей причиной существования этой вселенной, Я ее создатель и разрушитель. Следовательно, Я — Абсолютная Истина, и тот, кто с непоколебимой преданностью поклоняется и служит Мне, приходит ко Мне.
Комментарий:
В Первой песни «Шримад-Бхагаватам» (1.2.11) сказано, что Господа Кришну можно постичь в трех аспектах: как безличный Брахман, как Параматму, пребывающую в сердце каждого, и наконец как Верховную Личность Бога, Шри Кришну, источник всего сущего. Господь Кришна погружает философов- имперсоналистов в лучи, исходящие из Его тела, предстает перед достигшими совершенства йогами в образе Повелителя сердца и возвращает Своих чистых преданных в Свою обитель, где жизнь вечна, исполнена блаженства и знания.
Следующие материалы:
Текст 46
Оригинал:
इति स्वधर्मनिर्णिक्तसत्त्वो निर्ज्ञातमद्गति: ।
ज्ञानविज्ञानसम्पन्नो नचिरात् समुपैति माम् ॥ ४६ ॥
Транскрипция:
ити сва-дхарма-нирн̣икта-
саттво нирджн̃а̄та-мад-гатих̣
джн̃а̄на-виджн̃а̄на-сампанно
на чира̄т самупаити ма̄м
Синонимы:
ити — итак; сва — выполняя предписанные обязанности; нирн̣икта — очистив; саттвах̣ — свое бытие; нирджн̃а̄та — полностью осознав; мат — Мое верховное положение; джн̃а̄на — знанием священных писаний; виджн̃а̄на — и духовным опытом; сампаннах̣ — наделенный; на — в скором времени; самупаити — приближается; ма̄м — ко Мне.
Перевод:
Итак, тот, кто очистил свое бытие выполнением предписанных обязанностей, кто полностью осознал Мое верховное положение, кто хорошо изучил священные писания и обладает глубоким духовным опытом, очень скоро встретится со Мной.
Комментарий:
[]
Текст 47
Оригинал:
वर्णाश्रमवतां धर्म एष आचारलक्षण: ।
स एव मद्भक्तियुतो नि:श्रेयसकर: पर: ॥ ४७ ॥
Транскрипция:
варн̣а̄ш́рамавата̄м̇ дхарма
эша а̄ча̄ра-лакшан̣ах̣
са эва мад-бхакти-йуто
них̣ш́рейаса-карах̣ парах̣
Синонимы:
варн̣а̄ш́рама — последователей системы варнашрамы; эшах̣ — этот; а̄ча̄ра — правильным поведением в соответствии с авторитетной традицией; лакшан̣ах̣ — характеризующийся; сах̣ — этот; эва — несомненно; мат — с преданным служением Мне; йутах̣ — соединенный; них̣ш́рейаса — высочайшее совершенство жизни; карах̣ — дарующий; парах̣ — высший.
Перевод:
Последователи системы варнашрамы соблюдают религиозные принципы, согласующиеся с авторитетными традициями правильного поведения. Когда человек выполняет эти обязанности как любовное служение Мне, он получает в награду высшее совершенство жизни.
Комментарий:
Согласно правилам варнашрамы, у представителей различных сословий и укладов жизни может быть множество обязанностей, диктуемых традицией. Например, кто-то поклоняется предкам с целью помочь им избавиться от возможных последствий грехов. Все эти ведические ритуалы, жертвоприношения, различные виды аскезы и т. п. следует предлагать лотосным стопам Господа Шри Кришны. В этом случае они одухотворяются, и тогда с их помощью можно вернуться домой, обратно к Богу. Иначе говоря, сознание Кришны, или любовное служение Господу Шри Кришне, — это самая суть цивилизованной человеческой жизни.