Текст 43

ब्रह्मचर्यं तप: शौचं सन्तोषो भूतसौहृदम् ।
गृहस्थस्याप्यृतौ गन्तु: सर्वेषां मदुपासनम् ॥ ४३ ॥
брахмачарйам̇ тапах̣ ш́аучам̇
сантошо бхӯта-саухр̣дам
гр̣хастхасйа̄пй р̣тау гантух̣
сарвеша̄м̇ мад-упа̄санам
брахма — целомудрие; тапах̣ — аскетизм; ш́аучам — чистота ума (отсутствие в нем привязанностей и неприязни); сантошах̣ — полная удовлетворенность; бхӯта — ко всем живым существам; саухр̣дам — дружелюбие; гр̣хастхасйа — семьянина; апи — также; р̣тау — в должное время; гантух̣ — обращение к жене; сарвеша̄м — из всех живых существ; мат — Мне; упа̄санам — поклонение.

Перевод:

Семейный человек может вступать в половые отношения со своей женой только в период, подходящий для зачатия детей. Все остальное время он должен хранить целомудрие, предаваться аскезе, поддерживать чистоту ума и тела, быть довольным своим положением и по-дружески относиться ко всем существам. Поклоняться же Мне — долг всех людей, вне зависимости от их социального статуса или профессии.

Комментарий:

Сарвеша̄м̇ мад-упа̄санам означает, что все последователи системы варнашрамы должны поклоняться Господу Кришне, ибо в противном случае они рискуют лишиться своего положения. Как утверждается в «Шримад-Бхагаватам» (11.5.3), на бхаджантй аваджа̄нанти стха̄на̄д бхрашт̣а̄х̣ патантй адхах̣: человек, который не поклоняется Верховному Господу, без сомнения, падет, даже если хорошо разбирается в ведических обычаях и умеет проводить соответствующие обряды.
Стать семейным человеком — не значит получить лицензию на чувственные удовольствия и уподобиться свиньям и собакам, вступая в половые отношения при каждом удобном случае. Семьянин, который следует религиозным заповедям, должен вступать в близкие отношения со своей женой лишь в урочное время и в правильном месте, чтобы ради удовольствия Верховного Господа зачать благочестивое потомство. Все остальное время, как отмечается в этом стихе, семейные люди должны хранить целомудрие, как и все остальные представители цивилизованного человеческого общества. Слово ш́аучам указывает на чистоту ума и тела, а также на свободу от привязанности и неприязни. Тот, кто с верой поклоняется Богу как верховному повелителю, испытывает полное удовлетворение, сантошу, в какую бы ситуацию ни поместил его Господь. А видя Господа Кришну во всех живых существах, человек становится их лучшим другом и благожелателем (бхӯта-сухр̣т).
Следующие материалы:

Текст 44

इति मां य: स्वधर्मेण भजेन् नित्यमनन्यभाक् ।
सर्वभूतेषु मद्भ‍ावो मद्भ‍‍क्तिं विन्दते द‍ृढाम् ॥ ४४ ॥
ити ма̄м̇ йах̣ сва-дхармен̣а
бхаджен нитйам ананйа-бха̄к
сарва-бхӯтешу мад-бха̄во
мад-бхактим̇ виндате др̣д̣ха̄м
ити — так; ма̄м — Мне; йах̣ — тот, кто; сва — своими предписанными обязанностями; бхаджет — поклоняется; нитйам — всегда; ананйа — не имея другого объекта поклонения; сарва — во всех живых существах; мат — Меня; бха̄вах̣ — сознавая; мат — преданное служение Мне; виндате — обретает; др̣д̣ха̄м — неослабное.

Перевод:

Тот, кто поклоняется Мне выполнением своих обязанностей, не имея иного объекта поклонения, и кто всегда осознает, что Я присутствую во всех живых существах, обретает способность с неослабной преданностью служить Мне.

Комментарий:

Подробно рассказав о системе варнашрамы, Господь Кришна в этом стихе недвусмысленно утверждает, что любовное преданное служение Ему есть высшая цель всей этой системы. К какому бы сословию и укладу ни принадлежал человек, он должен с преданностью служить Господу, Верховной Личности Бога, и поклоняться только Ему одному. Истинный духовный учитель, ачарья, — представитель Господа Кришны, и поклонение ему приводит человека непосредственно к лотосным стопам Господа. Хотя иногда Веды рекомендуют обычным семейным людям поклоняться некоторым полубогам или предкам, все же не стоит забывать, что Господь Кришна присутствует во всех живых существах — сарва-бхӯтешу мад-бха̄вах̣. Чистые преданные Господа поклоняются исключительно Ему, а те, кто пока не способен подняться на ступень чистого преданного служения, должны по крайней мере размышлять о том, что Господь присутствует в полубогах и всех прочих живых существах, и хорошо понимать, что вся религиозная деятельность в конечном счете предназначена для удовлетворения Господа. Даже чистые преданные, проповедуя послание Бога, вынуждены порой иметь дело с главами правительств и другими важными персонами, прославлять их и подчиняться их указаниям. Однако преданные всегда медитируют на Господа Кришну, который в образе Сверхдуши присутствует в каждом живом существе, и потому действия их продиктованы желанием порадовать Господа, а не кого-то из простых смертных. Те, кому при выполнении своих обязанностей в системе варнашрамы приходится иметь дело с полубогами, также должны помнить о Господе как основе всего сущего. Таким людям следует постараться всеми своими поступками доставлять удовольствие Господу. Этот уровень духовного развития называется любовью к Богу, и, обретя такую любовь, человек получает подлинное освобождение.

Текст 45

भक्त्योद्धवानपायिन्या सर्वलोकमहेश्वरम् ।
सर्वोत्पत्त्यप्ययं ब्रह्म कारणं मोपयाति स: ॥ ४५ ॥
бхактйоддхава̄напа̄йинйа̄
сарва-лока-махеш́варам
сарвотпаттй-апйайам̇ брахма
ка̄ран̣ам̇ мопайа̄ти сах̣
бхактйа̄ — служением с любовью; уддхава — Мой дорогой Уддхава; анапа̄йинйа̄ — непоколебимым; сарва — всех; лока — миров; маха̄ — Верховному Господу; сарва — всего; утпатти — причине творения; апйайам — и уничтожения; брахма — Абсолютной Истине; ка̄ран̣ам — первопричине вселенной; ма̄ — ко Мне; упайа̄ти — приходит; сах̣ — он.

Перевод:

Мой дорогой Уддхава, Я Верховный Господь всех миров и, будучи высшей причиной существования этой вселенной, Я ее создатель и разрушитель. Следовательно, Я — Абсолютная Истина, и тот, кто с непоколебимой преданностью поклоняется и служит Мне, приходит ко Мне.

Комментарий:

В Первой песни «Шримад-Бхагаватам» (1.2.11) сказано, что Господа Кришну можно постичь в трех аспектах: как безличный Брахман, как Параматму, пребывающую в сердце каждого, и наконец как Верховную Личность Бога, Шри Кришну, источник всего сущего. Господь Кришна погружает философов- имперсоналистов в лучи, исходящие из Его тела, предстает перед достигшими совершенства йогами в образе Повелителя сердца и возвращает Своих чистых преданных в Свою обитель, где жизнь вечна, исполнена блаженства и знания.