Текст 10

यस्त्वेतत् कृच्छ्रतश्चीर्णं तपो नि:श्रेयसं महत् ।
कामायाल्पीयसे युञ्ज्याद् बालिश: कोऽपरस्तत: ॥ १० ॥
йас тв этат кр̣ччхраташ́ чӣрн̣ам̇
тапо них̣ш́рейасам̇ махат
ка̄ма̄йа̄лпӣйасе йун̃джйа̄д
ба̄лиш́ах̣ ко ’парас татах̣
йах̣ — тот, кто; ту — воистину; этат — эту; кр̣ччхратах̣ — с великим трудом, превозмогая себя; чӣрн̣ам — долгое время; тапах̣ — аскезу; них̣ш́рейасам — обеспечивающую окончательное освобождение; махат — великую; ка̄ма̄йа — ради чувственных наслаждений; алпӣйасе — пустячных; йун̃джйа̄т — совершает; ба̄лиш́ах̣ — такой глупец; ках̣ — кто; апарах̣ — еще; татах̣ — кроме него.

Перевод:

Тот, кто посвятил долгие годы этой изнуряющей, но благодатной аскезе, обеспечивающей окончательное освобождение, однако делал это просто ради пустячных чувственных наслаждений, — воистину, последний из глупцов.

Комментарий:

Путь ванапрастхи, описанный Господом Кришной, столь прекрасен, что даже утешительным призом на этом пути является достижение Махарлоки. Но тот, кто сознательно использует этот метод для того, чтобы попасть на небеса, — несомненно, последний из глупцов. Господь не хочет, чтобы этим методом злоупотребляли или пользовались в своих интересах материалистичные мошенники, ибо высшая цель — это любовь к Богу.
Следующие материалы:

Текст 11

यदासौ नियमेऽकल्पो जरया जातवेपथु: ।
आत्मन्यग्नीन् समारोप्य मच्चित्तोऽग्निं समाविशेत् ॥ ११ ॥
йада̄сау нийаме ’калпо
джарайа̄ джа̄та-вепатхух̣
а̄тманй агнӣн сама̄ропйа
мач-читто ’гним̇ сама̄виш́ет
йада̄ — когда; асау — святой ванапрастха; акалпах̣ — неспособный больше выполнять; джарайа̄ — из за преклонного возраста; джа̄та — возникшая; вепатхух̣ — дрожь в теле; а̄тмани — в сердце; агнӣн — жертвенные костры; сама̄ропйа — поместив; мат — с умом, сосредоточенным на Мне; агним — в огонь; сама̄виш́ет — должен войти.

Перевод:

Если ванапрастха состарился и его дрожащее тело больше не позволяет ему выполнять предписанные обязанности, он должен мысленно возжечь в своем сердце жертвенный огонь, а затем, сосредоточив ум на Мне, войти в этот огонь и так расстаться с телом.

Комментарий:

Путь ванапрастхи предназначен для тех, чья жизнь близится к концу, и всегда есть вероятность того, что человек состарится быстрее, чем предполагалось, и не успеет подняться на последнюю ступень, санньясу. Если человек из-за старческой немощи не может больше выполнять свои религиозные обязанности, он должен, как рекомендуется в этом стихе, сосредоточить ум на Господе Кришне и войти в жертвенный огонь. В наше время на такое мало кто способен, но, по крайней мере, читая об этом, мы можем понять, насколько серьезно должен быть настроен человек, который хочет вернуться домой, обратно к Богу.

Текст 12

यदा कर्मविपाकेषु लोकेषु निरयात्मसु ।
विरागो जायते सम्यङ् न्यस्ताग्नि: प्रव्रजेत्तत: ॥ १२ ॥
йада̄ карма-випа̄кешу
локешу нирайа̄тмасу
вира̄го джа̄йате самйан̇
нйаста̄гних̣ правраджет татах̣
йада̄ — когда; карма — деятельностью ради плодов; випа̄кешу — от всего, что получено; локешу — включая достижение любой планеты вселенной, вплоть до Брахмалоки; нирайа — планет, которые на самом деле являются адскими, поскольку материальны по природе; вира̄гах̣ — отречение; джа̄йате — рождается; самйак — полностью; нйаста — покинувший; агних̣ — жертвенный огонь ванапрастхи.

Перевод:

Если ванапрастха понимает, что даже в достижении Брахмалоки нет ничего хорошего, и с этими мыслями развивает полную отрешенность от всевозможных плодов кармической деятельности, ему следует принять санньясу.

Комментарий:

[]