Текст 8

श्रीशुक उवाच
इत्थं स्वभृत्यमुख्येन पृष्ट: स भगवान् हरि: ।
प्रीत: क्षेमाय मर्त्यानां धर्मानाह सनातनान् ॥ ८ ॥
ш́рӣ-ш́ука ува̄ча
иттхам̇ сва-бхр̣тйа-мукхйена
пр̣шт̣ах̣ са бхагава̄н харих̣
прӣтах̣ кшема̄йа мартйа̄на̄м̇
дхарма̄н а̄ха сана̄тана̄н
ш́рӣ — Шри Шукадева Госвами сказал; иттхам — так; сва — лучшим из Своих преданных; пр̣шт̣ах̣ — вопрошаемый; сах̣ — Он; бхагава̄н — Верховная Личность Бога; харих̣ — Шри Кришна; прӣтах̣ — удовлетворенный; кшема̄йа — ради высшего блага; мартйа̄на̄м — всех обусловленных душ; дхарма̄н — религиозные принципы; а̄ха — поведал; сана̄тана̄н — вечные.

Перевод:

Шри Шукадева Госвами сказал: Так Шри Уддхава, лучший из преданных, обратился к Господу, и Шри Кришна, Личность Бога, обрадованный его вопросом, стал ради блага всех обусловленных душ рассказывать о вечных религиозных принципах.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 9

श्रीभगवानुवाच
धर्म्य एष तव प्रश्न‍ो नै:श्रेयसकरो नृणाम् ।
वर्णाश्रमाचारवतां तमुद्धव निबोध मे ॥ ९ ॥
ш́рӣ-бхагава̄н ува̄ча
дхармйа эша тава праш́но
наих̣ш́рейаса-каро нр̣н̣а̄м
варн̣а̄ш́рама̄ча̄равата̄м̇
там уддхава нибодха ме
ш́рӣ — Господь, Верховная Личность Бога, сказал; дхармйах̣ — в согласии с законами религии; эшах̣ — этот; тава — твой; праш́нах̣ — вопрос; наих̣ш́рейаса — причина чистого преданного служения; нр̣н̣а̄м — для обычных людей; варн̣а — системе варнашрамы; там — те высшие религиозные принципы; уддхава — дорогой Уддхава; нибодха — пожалуйста, узнай; ме — от Меня.

Перевод:

Господь, Верховная Личность Бога, сказал: Дорогой Уддхава, твой вопрос находится в согласии с законами религии и потому дает возможность как обычным людям, так и последователям системы варнашрамы достичь совершенства жизни, чистого преданного служения. Услышь же от Меня о тех высших религиозных принципах.

Комментарий:

Наих̣ш́рейаса-кара — это то, что приводит человека к высшему совершенству жизни, сознанию Кришны, о чем Господь и рассказывает сейчас Шри Уддхаве. Обычным людям сложно выйти за рамки сектантских, мирских представлений о религиозных принципах. Путь, который ведет к высшему совершенству жизни, следует считать самым благоприятным для людей. В мире нет иной столь же научно обоснованной религиозной системы, как варнашрама, и достигшие совершенства в соблюдении ее заповедей в конце концов выходят на путь сознания Кришны или, иными словами, начинают использовать все, что у них есть, для удовлетворения Верховного Господа.

Текст 10

आदौ कृतयुगे वर्णो नृणां हंस इति स्मृत: ।
कृतकृत्या: प्रजा जात्या तस्मात् कृतयुगं विदु: ॥ १० ॥
а̄дау кр̣та-йуге варн̣о
нр̣н̣а̄м̇ хам̇са ити смр̣тах̣
кр̣та-кр̣тйа̄х̣ праджа̄ джа̄тйа̄
тасма̄т кр̣та-йугам̇ видух̣
а̄дау — в начале (времен); кр̣та — в Сатья югу, или век правды; варн̣ах̣ — класс общества; нр̣н̣а̄м — людей; хам̇сах̣ — называемый хамса; ити — так; смр̣тах̣ — хорошо известный; кр̣та — в совершенстве выполняющие обязанности, полностью вручив себя Верховному Господу; праджа̄х̣ — граждане; джа̄тйа̄ — естественным образом, с рождения; тасма̄т — поэтому; кр̣та — Крита юга, или век, в который все обязанности выполняются; видух̣ — так известный ученым людям.

Перевод:

В самом начале, в Сатья-югу, существовало только одно сословие — хамса, к которому принадлежали все люди. В ту эпоху человек с самого рождения был чистым преданным Господа, а потому мудрецы называют этот первый век Крита-югой — веком, в который все религиозные обязанности выполнялись в совершенстве.

Комментарий:

Из этого стиха следует, что высший религиозный принцип — это чистая преданность Верховной Личности Бога. В Сатья-югу никто не испытывал на себе влияния низших гун природы, и потому все люди принадлежали к самому высокому сословию, хамса, в котором человек находится под непосредственной опекой Личности Бога. В современном мире люди мечтают о социальном равенстве, но до тех пор, пока каждый из нас не поднимется до уровня гуны благости, для которого свойственны чистота и беспримесная преданность Господу, ни о каком равенстве не может идти и речи. Когда набирают силу низшие гуны природы, возникают второстепенные, вспомогательные религиозные принципы, посредством которых люди могут постепенно возвыситься до уровня чистой преданности Богу. В Сатья-югу не существовало людей с низменными наклонностями, и потому во вспомогательных религиозных принципах не было необходимости. Каждый человек был занят чистым служением Господу и в совершенстве выполнял все религиозные обязанности. На санскрите того, кто в совершенстве выполняет все свои обязанности, называют кр̣та-<&> кр̣тйа, о чем упомянуто в этом стихе. Поэтому Сатья-югу иначе называют Крита-югой, веком совершенной религиозной деятельности. Как отмечает Шрила Джива Госвами, слово а̄дау («в начале») указывает на момент сотворения вселенной. Другими словами, система варнашрамы — это отнюдь не современное изобретение; она естественным образом появляется во время творения, и, следовательно, всем разумным людям надлежит воспользоваться этой системой.