16 px

Шримад-Бхагаватам 11.17.7

तत्त्वं न: सर्वधर्मज्ञ धर्मस्त्वद्भ‍‍क्तिलक्षण: ।
यथा यस्य विधीयेत तथा वर्णय मे प्रभो ॥ ७ ॥
тат твам̇ нах̣ сарва-дхарма-джн̃а
дхармас твад-бхакти-лакшан̣ах̣
йатха̄ йасйа видхӣйета
татха̄ варн̣айа ме прабхо
тат — поэтому; твам — Ты; нах̣ — среди нас (людей); сарва- дхарма-джн̃а — о величайший знаток религиозных принципов; дхармах̣ — духовный путь; тват-бхакти — любовным служением Тебе; лакшан̣ах̣ — характеризующийся; йатха̄ — каким способом; йасйа — кем; видхӣйета — может осуществляться; татха̄ — таким образом; варн̣айа — пожалуйста, опиши; ме — мне; прабхо — мой Господь.

Перевод:

О Господь, Ты — знаток всех религиозных принципов, поэтому поведай мне, кто из людей может следовать путем любовного служения Тебе и как нести это служение.
Следующие материалы:
श्रीशुक उवाच
इत्थं स्वभृत्यमुख्येन पृष्ट: स भगवान् हरि: ।
प्रीत: क्षेमाय मर्त्यानां धर्मानाह सनातनान् ॥ ८ ॥
ш́рӣ-ш́ука ува̄ча
иттхам̇ сва-бхр̣тйа-мукхйена
пр̣шт̣ах̣ са бхагава̄н харих̣
прӣтах̣ кшема̄йа мартйа̄на̄м̇
дхарма̄н а̄ха сана̄тана̄н
ш́рӣ-ш́уках̣ ува̄ча — Шри Шукадева Госвами сказал; иттхам — так; сва-бхр̣тйа-мукхйена — лучшим из Своих преданных; пр̣шт̣ах̣ — вопрошаемый; сах̣ — Он; бхагава̄н — Верховная Личность Бога; харих̣ — Шри Кришна; прӣтах̣ — удовлетворенный; кшема̄йа — ради высшего блага; мартйа̄на̄м — всех обусловленных душ; дхарма̄н — религиозные принципы; а̄ха — поведал; сана̄тана̄н — вечные.

Перевод:

Шри Шукадева Госвами сказал: Так Шри Уддхава, лучший из преданных, обратился к Господу, и Шри Кришна, Личность Бога, обрадованный его вопросом, стал ради блага всех обусловленных душ рассказывать о вечных религиозных принципах.
श्रीभगवानुवाच
धर्म्य एष तव प्रश्न‍ो नै:श्रेयसकरो नृणाम् ।
वर्णाश्रमाचारवतां तमुद्धव निबोध मे ॥ ९ ॥
ш́рӣ-бхагава̄н ува̄ча
дхармйа эша тава праш́но
наих̣ш́рейаса-каро нр̣н̣а̄м
варн̣а̄ш́рама̄ча̄равата̄м̇
там уддхава нибодха ме
ш́рӣ-бхагава̄н ува̄ча — Господь, Верховная Личность Бога, сказал; дхармйах̣ — в согласии с законами религии; эшах̣ — этот; тава — твой; праш́нах̣ — вопрос; наих̣ш́рейаса-карах̣ — причина чистого преданного служения; нр̣н̣а̄м — для обычных людей; варн̣а- а̄ш́рама — системе варнашрамы; а̄ча̄ра-вата̄м — для тех, кто верно следует; там — те высшие религиозные принципы; уддхава — дорогой Уддхава; нибодха — пожалуйста, узнай; ме — от Меня.

Перевод:

Господь, Верховная Личность Бога, сказал: Дорогой Уддхава, твой вопрос находится в согласии с законами религии и потому дает возможность как обычным людям, так и последователям системы варнашрамы достичь совершенства жизни, чистого преданного служения. Услышь же от Меня о тех высших религиозных принципах.

Комментарий:

Наих̣ш́рейаса-кара — это то, что приводит человека к высшему совершенству жизни, сознанию Кришны, о чем Господь и рассказывает сейчас Шри Уддхаве. Обычным людям сложно выйти за рамки сектантских, мирских представлений о религиозных принципах. Путь, который ведет к высшему совершенству жизни, следует считать самым благоприятным для людей. В мире нет иной столь же научно обоснованной религиозной системы, как варнашрама, и достигшие совершенства в соблюдении ее заповедей в конце концов выходят на путь сознания Кришны или, иными словами, начинают использовать все, что у них есть, для удовлетворения Верховного Господа.
>
Добавьте VedaBase.ru в виде приложения для iOS или Android.

📱 Android:

Откройте сайт vedabase.ru в браузере Chrome. Нажмите кнопку меню (три точки) в верхнем углу и выберите «Добавить на главный экран».

🍏 iOS (iPhone, iPad):

Откройте сайт vedabase.ru в браузере Safari. Нажмите кнопку поделиться в нижнем меню и выберите «На экран «Домой».