स्नानभोजनहोमेषु जपोच्चारे च वाग्यत: । न च्छिन्द्यान्नखरोमाणि कक्षोपस्थगतान्यपि ॥ २४ ॥
Транскрипция:
сна̄на-бходжана-хомешу джапочча̄ре ча ва̄г-йатах̣ на ччхиндйа̄н накха-рома̄н̣и какшопастха-гата̄нй апи
Синонимы:
сна̄на — омываясь; бходжана — принимая пищу; хомешу — участвуя в жертвоприношениях; джапа — повторяя про себя мантры; учча̄ре — опорожняя кишечник и мочевой пузырь; ча — также; ва̄к-йатах̣ — остающийся молчаливым; на — не; чхиндйа̄т — должен обрезать; накха — ногти; рома̄н̣и — или волосы; какша — в подмышках; упастха — в области гениталий; гата̄ни — включая; апи — даже.
Перевод:
Омываясь, принимая пищу, участвуя в жертвоприношениях, повторяя джапу, а также опорожняя кишечник и мочевой пузырь, брахмачари должен всегда хранить молчание. Кроме того, ему не следует стричь ногти и волосы, в том числе волосы в подмышках и в области гениталий.
Комментарий:
В двенадцатой главе Седьмой песни «Шримад- Бхагаватам» Нарада Муни также дает детальное описание ведического брахмачари.
ретах̣ — семя; на — не; авакирет — должен изливать; джа̄ту — когда бы то ни было; брахма-врата-дхарах̣ — тот, кто следует обету брахмачарьи, то есть хранит целомудрие; свайам — самопроизвольно; авакӣрн̣е — вытекшее; авага̄хйа — омываясь; апсу — в воде; йата-асух̣ — регулируя дыхание с помощью пранаямы; три-пада̄м — мантру гаятри; джапет — должен повторить.
Перевод:
Тот, кто следует обету целомудрия, никогда не должен терять семени. Если же семя выйдет самопроизвольно, брахмачари надлежит немедленно омыться водой, отрегулировать дыхание с помощью пранаямы и повторить мантру гаятри.
агнй-арка̄ча̄рйа-го-випра- гуру-вр̣ддха-сура̄н̃ ш́учих̣ сама̄хита упа̄сӣта сандхйе две йата-ва̄г джапан
Синонимы:
агни — богу огня; арка — солнцу; а̄ча̄рйа — ачарье; го — коровам; випра — брахманам; гуру — духовному учителю; вр̣ддха — уважаемым людям старшего возраста; сура̄н — полубогам; ш́учих̣ — очистившийся; сама̄хитах̣ — с сосредоточенным сознанием; упа̄сӣта — должен поклоняться; сандхйе — в промежутки времени на стыке дня и ночи; две — два; йата-ва̄к — не вступая в разговоры; джапан — повторяя беззвучно или шепотом соответствующие мантры.
Перевод:
На рассвете и закате, очистившись и сосредоточившись, брахмачари должен поклоняться богу огня, солнцу, ачарье, коровам, брахманам, гуру, уважаемым людям старшего возраста и полубогам, не вступая при этом в разговоры и повторяя беззвучно или шепотом соответствующие мантры.
>
Загрузка...
Добавьте VedaBase.ru в виде приложения для iOS или Android.
📱 Android:
Откройте сайт vedabase.ru в браузере Chrome. Нажмите кнопку меню (три точки) в верхнем углу и выберите «Добавить на главный экран».
🍏 iOS (iPhone, iPad):
Откройте сайт vedabase.ru в браузере Safari. Нажмите кнопку поделиться в нижнем меню и выберите «На экран «Домой».