Текст 5
Оригинал:
या: काश्च भूमौ दिवि वै रसायां
विभूतयो दिक्षु महाविभूते ।
ता मह्यमाख्याह्यनुभावितास्ते
नमामि ते तीर्थपदाङ्घ्रिपद्मम् ॥ ५ ॥
विभूतयो दिक्षु महाविभूते ।
ता मह्यमाख्याह्यनुभावितास्ते
नमामि ते तीर्थपदाङ्घ्रिपद्मम् ॥ ५ ॥
Транскрипция:
йа̄х̣ ка̄ш́ ча бхӯмау диви ваи раса̄йа̄м̇
вибхӯтайо дикшу маха̄-вибхӯте
та̄ махйам а̄кхйа̄хй анубха̄вита̄с те
нама̄ми те тӣртха-пада̄н̇гхри-падмам
вибхӯтайо дикшу маха̄-вибхӯте
та̄ махйам а̄кхйа̄хй анубха̄вита̄с те
нама̄ми те тӣртха-пада̄н̇гхри-падмам
Синонимы:
йа̄х̣ — любые; ча — также; бхӯмау — на земле; диви — в раю; ваи — поистине; раса̄йа̄м — в аду; вибхӯтайах̣ — энергии; дикшу — во всех направлениях; маха̄ — о сильнейший; та̄х̣ — те; махйам — мне; а̄кхйа̄хи — пожалуйста, расскажи; анубха̄вита̄х̣ — проявленные; те — Тобой; нама̄ми — я в смирении склоняюсь; те — Твоим; тӣртха — обители всех святых мест; ан̇гхри — к лотосным стопам.
Перевод:
О Господь, обладающий высшим могуществом, пожалуйста, поведай мне о Своих бесчисленных энергиях, которые Ты проявляешь на Земле, в раю, в аду и повсюду. Я смиренно припадаю к Твоим лотосным стопам, прибежищу всех святых мест.
Комментарий:
Здесь Уддхава спрашивает о материальных и духовных энергиях Господа, проявленных в нашей вселенной. Подобно тому как звери или насекомые, обитающие в городах, не в состоянии по достоинству оценить научные, культурные или военные достижения человеческой цивилизации, глупые материалисты тоже не могут оценить великие достояния Личности Бога, даже те из них, которые можно видеть в нашей вселенной. Желая помочь простым людям понять их, Уддхава просит Господа рассказать, как и в каких формах тот распространяет Свои энергии. Как уже объяснялось, Господь — это квинтэссенция всего сущего, и, следовательно, любое могущество, совершенство или великолепие, с которым мы сталкиваемся, в конечном счете исходит от Самого Господа.
Следующие материалы: