Текст 33
Оригинал:
विश्वावसु: पूर्वचित्तिर्गन्धर्वाप्सरसामहम् ।
भूधराणामहं स्थैर्यं गन्धमात्रमहं भुव: ॥ ३३ ॥
Транскрипция:
виш́ва̄васух̣ пӯрвачиттир
гандхарва̄псараса̄м ахам
бхӯдхара̄н̣а̄м ахам̇ стхаирйам̇
гандха-ма̄трам ахам̇ бхувах̣
Синонимы:
виш́ва̄васух̣ — гандхарв Вишвавасу; пӯрвачиттих̣ — апсара Пурвачитти; гандхарва — среди гандхарвов и апсар; ахам — Я; бхӯдхара̄н̣а̄м — гор; ахам — Я; стхаирйам — устойчивость; гандха — восприятие аромата; ахам — Я; бхувах̣ — земли́.
Перевод:
Среди гандхарвов Я Вишвавасу, а из обитающих в раю апсар Я Пурвачитти. Я неподвижность гор и благоухание земли.
Комментарий:
В «Бхагавад-гите» (7.9) Господь Кришна говорит: пун̣йо гандхах̣ пр̣тхивйа̄м̇ ча — «Я аромат земли». Изначальный аромат земли очень приятен, и он представляет Господа Кришну. Можно искусственно произвести всевозможные неприятные запахи, но они не представляют Господа.
Следующие материалы:
Текст 34
Оригинал:
अपां रसश्च परमस्तेजिष्ठानां विभावसु: ।
प्रभा सूर्येन्दुताराणां शब्दोऽहं नभस: पर: ॥ ३४ ॥
Транскрипция:
апа̄м̇ расаш́ ча парамас
теджишт̣ха̄на̄м̇ вибха̄васух̣
прабха̄ сӯрйенду-та̄ра̄н̣а̄м̇
ш́абдо ’хам̇ набхасах̣ парах̣
Синонимы:
апа̄м — воды; расах̣ — вкус; ча — также; парамах̣ — великолепный; теджишт̣ха̄на̄м — среди сияющих вещей; вибха̄васух̣ — солнце; прабха̄ — сияние; сӯрйа — солнца; инду — луна; та̄ра̄н̣а̄м — и звезды; ш́абдах̣ — звук; ахам — Я; набхасах̣ — из неба; парах̣ — трансцендентный.
Перевод:
Я сладкий вкус воды, и среди всего сияющего Я солнце. Я свет солнца, луны и звезд, и Я трансцендентный звук, пронизывающий собой пространство.
Комментарий:
[]
Текст 35
Оригинал:
ब्रह्मण्यानां बलिरहं वीराणामहमर्जुन: ।
भूतानां स्थितिरुत्पत्तिरहं वै प्रतिसङ्क्रम: ॥ ३५ ॥
Транскрипция:
брахман̣йа̄на̄м̇ балир ахам̇
вӣра̄н̣а̄м ахам арджунах̣
бхӯта̄на̄м̇ стхитир утпаттир
ахам̇ ваи пратисан̇крамах̣
Синонимы:
брахман̣йа̄на̄м — из приверженцев брахманической культуры; балих̣ — Махараджа Бали, сын Вирочаны; ахам — Я; вӣра̄н̣а̄м — из героев; ахам — Я; арджунах̣ — Арджуна; бхӯта̄на̄м — всех живых существ; стхитих̣ — поддержание; утпаттих̣ — сотворение; ахам — Я; ваи — поистине; пратисан̇крамах̣ — уничтожение.
Перевод:
Среди приверженцев брахманической культуры Я Махараджа Бали, сын Вирочаны, а среди героев Я Арджуна. Воистину, Я есть возникновение, поддержание и уничтожение всех живых существ.
Комментарий:
[]