Шримад-Бхагаватам 11.16.12
Шримад-Бхагаватам 11.16.12
Оригинал: हिरण्यगर्भो वेदानां मन्त्राणां प्रणवस्त्रिवृत् । अक्षराणामकारोऽस्मि पदानिच्छन्दसामहम् ॥ १२ ॥
Транскрипция: хиран̣йагарбхо веда̄на̄м̇ мантра̄н̣а̄м̇ пран̣авас три-вр̣т акшара̄н̣а̄м а-ка̄ро ’сми пада̄ни ччхандаса̄м ахам
Синонимы: хиран̣йа-гарбхах̣ — Господь Брахма; веда̄на̄м — из Вед; мантра̄н̣а̄м — из мантр; пран̣авах̣ — звук ом; три-вр̣т — состоящий из трех звуков; акшара̄н̣а̄м — из букв; а-ка̄рах̣ — первая буква, «а»; асми — Я; пада̄ни — мантра гаятри, состоящая из трех строк; чхандаса̄м — среди священных стихотворных размеров; ахам — Я.
Перевод: Среди Вед Я изначальный учитель Вед, Господь Брахма; из всех мантр Я ом, состоящий из трех звуков. Среди букв Я первая буква, «а», а из священных стихотворных размеров Я мантра гаятри.
Следующие материалы:
Шримад-Бхагаватам 11.16.13
Оригинал: इन्द्रोऽहं सर्वदेवानां वसूनामस्मि हव्यवाट् । आदित्यानामहं विष्णू रुद्राणां नीललोहित: ॥ १३ ॥
Транскрипция: индро ’хам̇ сарва-дева̄на̄м̇ васӯна̄м асми хавйа-ва̄т̣ а̄дитйа̄на̄м ахам̇ вишн̣ӯ рудра̄н̣а̄м̇ нӣла-лохитах̣
Синонимы: индрах̣ — Господь Индра; ахам — Я; сарва-дева̄на̄м — среди полубогов; васӯна̄м — среди Васу; асми — Я; хавйа-ва̄т̣ — тот, кто несет подношения, бог огня Агни; а̄дитйа̄на̄м — из сыновей Адити; ахам — Я; вишн̣ух̣ — Вишну; рудра̄н̣а̄м — среди Рудр; нӣла- лохитах̣ — Господь Шива.
Перевод: Среди полубогов Я Индра, среди Васу Я Агни, бог огня. Из сыновей Адити Я Вишну, а из Рудр — Господь Шива.
Комментарий: Господь Вишну в облике Ваманадевы рождается как один из сыновей Адити.
Шримад-Бхагаватам 11.16.14
Оригинал: ब्रह्मर्षीणां भृगुरहं राजर्षीणामहं मनु: । देवर्षीणां नारदोऽहं हविर्धान्यस्मि धेनुषु ॥ १४ ॥
Транскрипция: брахмаршӣн̣а̄м̇ бхр̣гур ахам̇ ра̄джаршӣн̣а̄м ахам̇ манух̣ деваршӣн̣а̄м̇ на̄радо ’хам̇ хавирдха̄нй асми дхенушу
Синонимы: брахма-р̣шӣн̣а̄м — среди праведных брахманов; бхр̣гух̣ — Бхригу Муни; ахам — Я; ра̄джа-р̣шӣн̣а̄м — среди святых царей; ахам — Я; манух̣ — Ману; дева-р̣шӣн̣а̄м — среди святых полубогов; на̄радах̣ — Нарада Муни; ахам — Я; хавирдха̄нӣ — камадхену; асми — Я; дхенушу — среди коров.
Перевод: Среди праведных брахманов Я Бхригу Муни, а среди святых царей Я Ману. Среди святых полубогов Я Нарада Муни, а среди коров — камадхену.
>