Текст 6-7

अनूर्मिमत्त्वं देहेऽस्मिन् दूरश्रवणदर्शनम् ।
मनोजव: कामरूपं परकायप्रवेशनम् ॥ ६ ॥
स्वच्छन्दमृत्युर्देवानां सहक्रीडानुदर्शनम् ।
यथासङ्कल्पसंसिद्धिराज्ञाप्रतिहता गति: ॥ ७ ॥
анӯрмиматтвам̇ дехе ’смин
дӯра-ш́раван̣а-дарш́анам
мано-джавах̣ ка̄ма-рӯпам̇
пара-ка̄йа-правеш́анам

сваччханда-мр̣тйур дева̄на̄м̇
саха-крӣд̣а̄нударш́анам
йатха̄-сан̇калпа-сам̇сиддхир
а̄джн̃а̄пратихата̄ гатих̣
анӯрми — свобода от голода, жажды и других позывов тела; дехе — в этом теле; дӯра — то, что находится очень далеко; ш́раван̣а — возможность услышать; дарш́анам — и увидеть; манах̣ — передвижение тела со скоростью ума; ка̄ма — способность принять любой облик; пара — в тела других; правеш́анам — способность входить; сва — по своему желанию; мр̣тйух̣ — умирать; дева̄на̄м — полубогов; саха — вместе с (небесными куртизанками); крӣд̣а̄ — развлечений; анударш́анам — созерцание; йатха̄ — в соответствии; сан̇калпа — со своей решимостью; сам̇сиддхих̣ — совершенное достижение; а̄джн̃а̄ — приказ; апратихата̄ — не знающий препятствий; гатих̣ — на чьем пути.

Перевод:

Десять второстепенных мистических совершенств, порожденных гунами природы, — это свобода от голода, жажды и других потребностей тела, способность слышать и видеть то, что находится очень далеко, способность передвигаться со скоростью ума, способность принимать любой облик, способность проникать в тела других, способность умереть по своему желанию, способность созерцать развлечения полубогов и небесных куртизанок [апсар], а также способность достигать задуманного и отдавать приказы, которые обязательно будут исполнены.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 8-9

त्रिकालज्ञत्वमद्वन्द्वं परचित्ताद्यभिज्ञता ।
अग्‍न्यर्काम्बुविषादीनां प्रतिष्टम्भोऽपराजय: ॥ ८ ॥
एताश्चोद्देशत: प्रोक्ता योगधारणसिद्धय: ।
यया धारणया या स्याद् यथा वा स्यान्निबोध मे ॥ ९ ॥
три-ка̄ла-джн̃атвам адвандвам̇
пара-читта̄дй-абхиджн̃ата̄
агнй-арка̄мбу-виша̄дӣна̄м̇
пратишт̣амбхо ’пара̄джайах̣

эта̄ш́ чоддеш́атах̣ прокта̄
йога-дха̄ран̣а-сиддхайах̣
йайа̄ дха̄ран̣айа̄ йа̄ сйа̄д
йатха̄ ва̄ сйа̄н нибодха ме
три — способность знать все о прошлом, настоящем и будущем; адвандвам — независимость от проявлений двойственности, таких как жара и холод; пара — других; читта — ума; а̄ди — и прочего; абхиджн̃ата̄ — понимание; агни — огня; арка — солнца; амбу — воды; виша — яда; а̄дӣна̄м — и так далее; пратишт̣амбхах̣ — прекращение воздействия; апара̄джайах̣ — непобедимость; эта̄х̣ — эти; ча — также; уддеш́атах̣ — лишь упомянуты их названия и характеристики; прокта̄х̣ — описаны; йога — системы йоги; сиддхайах̣ — совершенства; йайа̄ — которыми; дха̄ран̣айа̄ — медитация; йа̄ — которое (совершенство); сйа̄т — может появиться; йатха̄ — каким образом; ва̄ — или; сйа̄т — может появиться; нибодха — пожалуйста, услышь; ме — от Меня.

Перевод:

Способность знать прошлое, настоящее и будущее, терпеть жару, холод и другие проявления двойственности, способность читать чужие мысли, противодействовать силе огня, солнца, воды, яда и так далее, а также способность всегда оставаться непобедимым — таковы следующие пять совершенств мистической йоги и медитации. Я просто перечисляю здесь их названия и отличительные признаки. Теперь же узнай от Меня о том, на что и каким образом надо медитировать, чтобы обрести то или иное мистическое совершенство.

Комментарий:

По мнению ачарьев, эти пять совершенств являются весьма незначительными по сравнению с ранее упомянутыми, поскольку они в той или иной степени развиваются у тех, кто просто научился владеть своим телом и умом. Как пишет Шрила Мадхвачарья, в названии совершенства агнй-арка̄мбу-виша̄дӣна̄м̇ пратишт̣амбхах̣, или способности противодействовать огню, солнцу, воде, яду и так далее, «и так далее» означает, что человек становится неуязвим для любых видов оружия, а также для когтей, зубов, кулаков, проклятий и прочих источников опасности.

Текст 10

भूतसूक्ष्मात्मनि मयि तन्मात्रं धारयेन्मन: ।
अणिमानमवाप्नोति तन्मात्रोपासको मम ॥ १० ॥
бхӯта-сӯкшма̄тмани майи
тан-ма̄трам̇ дха̄райен манах̣
ан̣има̄нам ава̄пноти
тан-ма̄тропа̄сако мама
бхӯта — тонких первоэлементов; а̄тмани — в душе; майи — во Мне; тат — на тонких формах восприятия; дха̄райет — нужно сосредоточить; манах̣ — ум; ан̣има̄нам — мистическое совершенство анима; тат — в тонких элементах; упа̄саках̣ — тот, кто поклоняется; мама — Мне.

Перевод:

Тот, кто поклоняется Моей атомарной форме, пронизывающей все тонкие первоэлементы, и сосредоточивает ум на ней одной, обретает мистическое совершенство под названием анима.

Комментарий:

Анима — это мистическая способность становиться меньше наименьшего и проникать куда угодно. Верховная Личность Бога пребывает во всех атомах и атомарных частицах, и тот, кто постоянно удерживает свой ум на этом тончайшем проявлении Господа, развивает мистическое могущество анима, благодаря которому обретает способность проникать даже в самую плотную материю, например в камень.