Текст 27

यो वै मद्भ‍ावमापन्न ईशितुर्वशितु: पुमान् ।
कुतश्चिन्न विहन्येत तस्य चाज्ञा यथा मम ॥ २७ ॥
йо ваи мад-бха̄вам а̄панна
ӣш́итур ваш́итух̣ пума̄н
куташ́чин на виханйета
тасйа ча̄джн̃а̄ йатха̄ мама
йах̣ — тот, кто (йог); мат — от Меня; бха̄вам — природу; а̄паннах̣ — достигнутую; ӣш́итух̣ — от верховного правителя; ваш́итух̣ — верховный повелитель; пума̄н — человек (йог); на — не может остаться неисполненным; тасйа — его; ча — также; а̄джн̃а̄ — повеление; йатха̄ — так же, как; мама — Мой.

Перевод:

Человек, который достиг совершенства в медитации на Меня, обретает Мою природу верховного повелителя, властвующего надо всем сущим. Его воля, так же как и Моя, никогда не нарушается.

Комментарий:

Все мироздание движется по воле Верховной Личности Бога. В «Бхагавад-гите» (9.10) сказано:
майа̄дхйакшен̣а пракр̣тих̣
сӯйате са-чара̄чарам
хетуна̄нена каунтейа
джагад випаривартате
«Будучи одной из Моих энергий, о сын Кунти, материальная природа действует под Моим надзором, производя на свет все движущиеся и неподвижные существа. Под ее началом мироздание снова и снова возникает и уничтожается». В связи с этим можно также вспомнить, как Чайтанья Махапрабху велел людям всего мира вступить на путь сознания Кришны. Искренние преданные Господа должны путешествовать по всему миру и просто повторять повеление Господа. Таким образом они смогут приобщиться к Его мистическому могуществу отдавать указания, которым невозможно противиться.
Следующие материалы:

Текст 28

मद्भ‍क्त्या शुद्धसत्त्वस्य योगिनो धारणाविद: ।
तस्य त्रैकालिकी बुद्धिर्जन्ममृत्यूपबृंहिता ॥ २८ ॥
мад-бхактйа̄ ш́уддха-саттвасйа
йогино дха̄ран̣а̄-видах̣
тасйа траи-ка̄ликӣ буддхир
джанма-мр̣тйӯпабр̣м̇хита̄
мат — преданностью Мне; ш́уддха — того, чье существование очищено; йогинах̣ — йога; тасйа — его; траи — действующий в трех фазах времени, а именно в прошлом, настоящем и будущем; буддхих̣ — разум; джанма — рождение и смерть; упабр̣м̇хита̄ — включая в себя.

Перевод:

Йог, который очистил свое существование преданностью Мне и потому досконально понимает, что такое медитация, обретает знание о прошлом, настоящем и будущем. Эта способность позволяет ему предвидеть рождение и смерть любого человека, начиная с самого себя.

Комментарий:

Объяснив восемь главных и десять второстепенных мистических совершенств йоги, Господь переходит к описанию пяти способностей низшего порядка.

Текст 29

अग्‍न्यादिभिर्न हन्येत मुनेर्योगमयं वपु: ।
मद्योगशान्तचित्तस्य यादसामुदकं यथा ॥ २९ ॥
агнй-а̄дибхир на ханйета
мунер йога-майам̇ вапух̣
мад-йога-ш́а̄нта-читтасйа
йа̄даса̄м удакам̇ йатха̄
агни — огнем; а̄дибхих̣ — и так далее (солнцем, водой, ядом и проч.); на — не; ханйета — может быть повреждено; мунех̣ — мудрого йога; мат — связанного со Мной преданностью; ш́а̄нта — умиротворено; читтасйа — чье сознание; йа̄даса̄м — обитателям океанов; удакам — вода; йатха̄ — в той же мере.

Перевод:

Подобно тому как вода не может навредить обитателям водной стихии, огонь, солнце, вода, яд и любые виды оружия не в состоянии причинить вред телу йога, который умиротворил свое сознание преданностью Мне и в совершенстве овладел наукой йоги.

Комментарий:

Вода не может навредить существам, живущим в океане; напротив, в водной стихии они наслаждаются. Подобно этому, для человека, овладевшего секретами йоги, не составляет никакого труда отражать нападения людей, пытающихся причинить ему вред с помощью оружия, огня, яда и т. д. Хираньякашипу испробовал на своем сыне, Махарадже Прахладе, все эти методы, однако благодаря своему совершенному сознанию Кришны Прахлада остался цел и невредим. Чистые преданные Господа полностью полагаются на милость Господа Кришны, который обладает безграничными мистическими способностями и потому носит имя Йогешвары, повелителя всех мистических сил. Поскольку преданные всегда связаны с Господом Кришной, они не видят никакой необходимости отдельно развивать все эти способности, ибо Господь, их повелитель и защитник, уже обладает ими в бесконечной степени.
Человек, оказавшийся в открытом океане, быстро утонет, тогда как рыбы в тех же самых волнах радостно резвятся. Аналогично этому, обусловленные души, упав в океан материального существования, под грузом последствий своих грехов идут ко дну, тогда как преданные признаю́т этот мир энергией Господа и живут в нем, наслаждаясь приносящими радость лилами и полностью отдавая себя любовному служению Господу Кришне.