Текст 8
Оригинал:
एवं प्रकृतिवैचित्र्याद् भिद्यन्ते मतयो नृणाम् ।
पारम्पर्येण केषाञ्चित् पाषण्डमतयोऽपरे ॥ ८ ॥
पारम्पर्येण केषाञ्चित् पाषण्डमतयोऽपरे ॥ ८ ॥
Транскрипция:
эвам̇ пракр̣ти-ваичитрйа̄д
бхидйанте матайо нр̣н̣а̄м
па̄рампарйен̣а кеша̄н̃чит
па̄шан̣д̣а-матайо ’паре
бхидйанте матайо нр̣н̣а̄м
па̄рампарйен̣а кеша̄н̃чит
па̄шан̣д̣а-матайо ’паре
Синонимы:
эвам — так; пракр̣ти — природы или желаний; ваичитрйа̄т — из за великого разнообразия; бхидйанте — разделены; матайах̣ — философские представления о жизни; нр̣н̣а̄м — среди людей; па̄рампарйен̣а — традицией; кеша̄н̃чит — среди некоторых людей; па̄шан̣д̣а — атеистические; матайах̣ — взгляды; апаре — другие.
Перевод:
Так, благодаря тому что люди имеют разнообразные желания и наклонности, на свете существует множество теистических философских систем, которые передаются через традиции. Есть также учители, которые открыто придерживаются атеистических взглядов.
Комментарий:
Слово кеша̄н̃чит относится к людям, живущим в других частях света и незнакомым с философией Вед. Такие люди выдумывают множество неавторитетных и в конечном счете бесполезных философских учений. Па̄шан̣д̣а-матайах̣ указывает на тех, кто открыто отвергает выводы Вед. Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур приводит очень интересный пример. Воды Ганги всегда чисты и приятны на вкус. Однако на берегах этой великой реки растут в том числе и ядовитые деревья, чьи корни берут из почвы воду Ганги и превращают ее в сок ядовитых плодов. Точно так же атеисты и демоны, соприкоснувшись с ведическим знанием, используют Веды, чтобы взрастить ядовитые плоды атеизма или материализма.
Следующие материалы: