Текст 38

मयैतदुक्तं वो विप्रा गुह्यं यत् साङ्ख्ययोगयो: ।
जानीत मागतं यज्ञं युष्मद्धर्मविवक्षया ॥ ३८ ॥
майаитад уктам̇ во випра̄
гухйам̇ йат са̄н̇кхйа-йогайох̣
джа̄нӣта ма̄гатам̇ йаджн̃ам̇
йушмад-дхарма-вивакшайа̄
майа̄ — Мной; этат — это (знание); уктам — поведано; вах̣ — вам; випра̄х̣ — о брахманы; йат — которое; са̄н̇кхйа — о философском методе различения материи и духа; йогайох̣ — и системе аштанга йоги; ма̄ — Меня; а̄гатам — который прибыл; йаджн̃ам — как Вишну, Верховного Господа всех жертвоприношений; йушмат — ваши; дхарма — религиозные обязанности; вивакшайа̄ — желая объяснить.

Перевод:

Мои дорогие брахманы, Я поведал вам сокровенные истины санкхьи, с помощью которой человек философски различает материю и дух, а также раскрыл секреты аштанга-йоги, направленной на установление связи со Всевышним. Пожалуйста, поймите, что Я Верховная Личность Бога и что Я пришел сюда, стремясь разъяснить вам ваши истинные религиозные обязанности.

Комментарий:

Чтобы укрепить веру сыновей Господа Брахмы и подчеркнуть важность Своих наставлений, Господь Кришна в этом стихе прямо говорит, что Он есть не кто иной, как Вишну, Верховная Личность Бога. Как утверждается в Ведах, йаджн̃о ваи вишн̣ух̣. Господь описал системы санкхьи и аштанга-йоги, а теперь отвечает на первый вопрос мудрецов: «Кто Ты, господин?» Так Господь Хамса дал духовное знание Господу Брахме и его сыновьям.
Следующие материалы:

Текст 39

अहं योगस्य सांख्यस्य सत्यस्यर्तस्य तेजस: ।
परायणं द्विजश्रेष्ठा: श्रिय: कीर्तेर्दमस्य च ॥ ३९ ॥
ахам̇ йогасйа са̄н̇кхйасйа
сатйасйартасйа теджасах̣
пара̄йан̣ам̇ двиджа-ш́решт̣ха̄х̣
ш́рийах̣ кӣртер дамасйа ча
ахам — Я; йогасйа — системы йоги; сатйасйа — добродетельных поступков; р̣тасйа — истинных заповедей религии; теджасах̣ — силы; пара — высшее прибежище; двиджа — о лучшие из брахманов; ш́рийах̣ — красоты; кӣртех̣ — славы; дамасйа — самообладания; ча — также.

Перевод:

О лучшие из брахманов, знайте же, что Я высшее прибежище йоги, аналитической философии, добродетельных поступков, истинных религиозных принципов, силы, красоты, славы и самообладания.

Комментарий:

Как пишет Шрила Шридхара Свами, синонимы сатйасйа и р̣тасйа указывают, соответственно, на правильное, добросовестное следование заповедям религии и на убедительную религиозную проповедь. Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур отмечает, что сыновья Брахмы были поражены словами Верховного Господа и думали: «Какие удивительные истины мы только что услышали!». Заметив их изумление, Господь произносит этот стих, подтверждая тем самым, что мудрецы правильно Его поняли.

Текст 40

मां भजन्ति गुणा: सर्वे निर्गुणं निरपेक्षकम् ।
सुहृदं प्रियमात्मानं साम्यासङ्गादयोऽगुणा: ॥ ४० ॥
ма̄м̇ бхаджанти гун̣а̄х̣ сарве
ниргун̣ам̇ нирапекшакам
сухр̣дам̇ прийам а̄тма̄нам̇
са̄мйа̄сан̇га̄дайо ’гун̣а̄х̣
ма̄м — Мне; бхаджанти — служат, принимая Мое покровительство; гун̣а̄х̣ — качества; сарве — все; ниргун̣ам — свободный от влияния гун природы; нирапекшакам — отрешенный; су — доброжелатель; прийам — самый дорогой; а̄тма̄нам — Сверхдуша; са̄мйа — беспристрастность в любых ситуациях; асан̇га — непривязанность; а̄дайах̣ — и прочие (качества); агун̣а̄х̣ — свободные от изменений материальных гун.

Перевод:

Все высшие трансцендентные качества, такие как пребывание вне гун природы, отрешенность, благожелательность, роль самого близкого друга, положение Сверхдуши, беспристрастность в любых ситуациях и свобода от пут материи, — все эти качества, не подверженные материальным преобразованиям, коренятся во Мне и с почтением служат Мне.

Комментарий:

В предыдущем стихе Господь Кришна объяснил Свою возвышенную природу, и сыновьям Брахмы могло показаться, что в уме Господа есть какая-то гордыня. Из-за этого они могли усомниться в истинности полученных от Него наставлений. Предвидя возможность такого недопонимания, Господь Хамса объясняет в этом стихе Свое положение. Господь говорит, что, в отличие от тел обычных живых существ, даже таких великих, как Брахма, трансцендентное тело Господа неотлично от Его вечного «Я» и свободно от материальных качеств, в частности ложного самоотождествления. Трансцендентное тело Господа вечно, исполнено знания и блаженства, и потому Его называют ниргун̣ам, то есть находящимся за пределами гун природы. Господь не обращает внимания на так называемые наслаждения, предлагаемые иллюзорной энергией, и по этой причине Его называют нирапекшакам; кроме того, Он известен как сухр̣дам, поскольку является самым искренним доброжелателем Своих преданных. Слово прийам указывает на то, что Господь — это высший объект любви и что Он устанавливает со Своими преданными необычайно нежные отношения. Са̄мйа означает, что Господь сохраняет беспристрастность и отрешенность в любых материальных условиях. Эти и многие другие возвышенные качества коренятся в Верховном Господе и с почтением служат Господу, который не принимает во внимание материальные достижения живого существа и одаривает милостью любого, кто обращается к Нему. В «Шримад-Бхагаватам» (1.16.26–30) Бхуми, богиня Земли, перечисляет некоторые из трансцендентных качеств Господа. В «Нектаре преданности» приводится еще более длинный список этих качеств. На самом деле качества Господа не поддаются исчислению, и здесь Господь говорит лишь о некоторых из них, чтобы подтвердить Свое трансцендентное положение.
Шрила Мадхвачарья приводит следующую цитату из «Кала- самхиты»: «На самом деле полубоги наделены трансцендентными качествами не во всей их полноте. Их достояния ограниченны, а потому они поклоняются Верховной Личности Бога, Абсолютной Истине, Господу, который, с одной стороны, свободен от любых материальных качеств, а с другой стороны, обладает всеми трансцендентными качествами, существующими в Его собственном теле».