Текст 2

सत्त्वाद् धर्मो भवेद् वृद्धात् पुंसो मद्भ‍‍‍क्तिलक्षण: ।
सात्त्विकोपासया सत्त्वं ततो धर्म: प्रवर्तते ॥ २ ॥
саттва̄д дхармо бхавед вр̣ддха̄т
пум̇со мад-бхакти-лакшан̣ах̣
са̄ттвикопа̄сайа̄ саттвам̇
тато дхармах̣ правартате
саттва̄т — из гуны благости; дхармах̣ — религиозные принципы; бхавет — появляются; вр̣ддха̄т — усиленные; пум̇сах̣ — человека; мат — преданным служением Мне; лакшан̣ах̣ — характеризующиеся; са̄ттвика — всего, что относится к гуне благости; упа̄сайа̄ — методичным взращиванием; саттвам — гуна благости; татах̣ — из этой гуны; правартате — возникают.

Перевод:

Когда живое существо прочно закрепляется на уровне гуны благости, в его жизни начинает главенствовать религия, отличительной особенностью которой является преданное служение Мне. Усилить гуну благости можно, стараясь соприкасаться только с тем, что находится в этой гуне, пробуждающей в человеке желание следовать заповедям религии.

Комментарий:

Поскольку три гуны материальной природы постоянно соперничают между собой, стремясь к господству друг над другом, возникает вопрос: как добиться того, чтобы гуна благости победила гуны страсти и невежества? Здесь Господь Кришна объясняет, как утвердиться в гуне благости, которая пробуждает в человеке желание следовать религиозным принципам. В четырнадцатой главе «Бхагавад-гиты» Господь Кришна подробно объясняет, что в этом мире относится к благости, что́ — к страсти, а что́ — к невежеству. Выбирая еду, образ действий, работу и отдых только в гуне благости, человек утверждается в этой гуне. Польза саттва- гуны, гуны благости, состоит в том, что она порождает религиозные принципы, так или иначе связанные с преданным служением Господу Кришне и подводящие к нему. Гуна благости, лишенная преданного служения, становится очередным бесполезным аспектом материальной иллюзии. Слово вр̣ддха̄т, «укрепленные, расширенные», ясно указывает на то, что человеку следует подняться на уровень чистой благости, вишуддха-саттвы. Слово вр̣ддха̄т означает рост, а рост не следует останавливать до тех пор, пока не достигнута зрелость. Зрелая благость — это вишуддха-саттва, то есть духовный уровень, на котором нет никакой примеси других качеств. В чистой благости естественным образом проявляется полное знание, так что живое существо легко постигает природу своих вечных любовных взаимоотношений с Господом Кришной. Таково истинное значение и цель дхармы, религиозных заповедей.
В связи с этим Шрила Мадхвачарья отмечает, что усиление гуны благости укрепляет человека в следовании религиозным принципам, а верность принципам религии усиливает гуну благости. Так человек может все глубже и глубже погружаться в состояние духовного счастья.
Следующие материалы:

Текст 3

धर्मो रजस्तमो हन्यात् सत्त्ववृद्धिरनुत्तम: ।
आशु नश्यति तन्मूलो ह्यधर्म उभये हते ॥ ३ ॥
дхармо раджас тамо ханйа̄т
саттва-вр̣ддхир ануттамах̣
а̄ш́у наш́йати тан-мӯло
хй адхарма убхайе хате
дхармах̣ — религиозные принципы, основанные на преданном служении; раджах̣ — гуну страсти; тамах̣ — гуну невежества; ханйа̄т — уничтожают; саттва — благости; вр̣ддхих̣ — ростом; ануттамах̣ — величайший; а̄ш́у — быстро; наш́йати — уничтожается; тат — страсти и невежества; мӯлах̣ — корень; хи — несомненно; адхармах̣ — безбожие; убхайе — когда обе уничтожены.

Перевод:

Усиленные гуной благости, религиозные принципы устраняют влияние страсти и невежества. А когда страсть и невежество побеждены, их изначальная причина, безбожие, быстро исчезает.

Комментарий:

[]

Текст 4

आगमोऽप: प्रजा देश: काल: कर्म च जन्म च ।
ध्यानं मन्त्रोऽथ संस्कारो दशैते गुणहेतव: ॥ ४ ॥
а̄гамо ’пах̣ праджа̄ деш́ах̣
ка̄лах̣ карма ча джанма ча
дхйа̄нам̇ мантро ’тха сам̇ска̄ро
даш́аите гун̣а-хетавах̣
а̄гамах̣ — священные писания; апах̣ — вода; праджа̄х̣ — общение с обычными людьми или со своими детьми; деш́ах̣ — место; ка̄лах̣ — время; карма — деятельность; ча — также; джанма — рождение; ча — также; дхйа̄нам — медитация; мантрах̣ — повторение мантр; сам̇ска̄рах̣ — очистительные обряды; даш́а — десять; эте — эти; гун̣а — гун природы; хетавах̣ — причины.

Перевод:

Разные гуны проявляются с той или иной силой в зависимости от типа и особенностей священных писаний, воды, общения со своими детьми или обычными людьми, места, времени, деятельности, происхождения, медитации, повторения мантр и очистительных обрядов.

Комментарий:

Все перечисленное в данном стихе может быть высокого или низкого качества и в зависимости от этого относиться либо к благости, либо к страсти, либо к невежеству. Влияние гуны благости можно усилить, если читать священные писания в гуне благости, пить чистую воду, водить дружбу с добродетельными людьми и т. д. Следует тщательно избегать соприкосновения с этими десятью вещами, если они осквернены низшими гунами природы.