Текст 9

यं न योगेन साङ्ख्येन दानव्रततपोऽध्वरै: ।
व्याख्यास्वाध्यायसन्न्यासै: प्राप्नुयाद् यत्नवानपि ॥ ९ ॥
йам̇ на йогена са̄н̇кхйена
да̄на-врата-тапо-’дхвараих̣
вйа̄кхйа̄-сва̄дхйа̄йа-саннйа̄саих̣
пра̄пнуйа̄д йатнава̄н апи
йам — кого; на — не; йогена — мистической йогой; да̄на — благотворительностью; врата — обетами; тапах̣ — аскезой; адхвараих̣ — ведическими жертвоприношениями; вйа̄кхйа̄ — объяснением ведической науки другим; сва̄дхйа̄йа — изучением Вед; саннйа̄саих̣ — отречением от мира; пра̄пнуйа̄т — может обрести; йатна — большими усилиями; апи — даже.

Перевод:

Даже с великим усердием занимаясь мистической йогой, философией, благотворительностью, соблюдая обеты, совершая аскезу, проводя жертвоприношения, преподавая другим ведические мантры, изучая Веды или отрекаясь от мира, человек не сможет обрести Меня.

Комментарий:

Здесь Господь Кришна объясняет, что даже тем, кто всерьез старается постичь Абсолютную Истину, очень трудно получить возможность лично общаться с Ним. Жители Вриндавана, такие как гопи и коровы, всегда жили с Господом Кришной, поэтому общение с ними называется сат-сангой. Любой, кто живет с Верховным Господом и умеет правильно общаться с Ним, становится сат, вечным, поэтому общение с таким живым существом может сразу же даровать другим чистое преданное служение Господу. Существует особый вид поста, называемый чандраяна; он состоит из двух этапов: на первом этапе, когда луна убывает, необходимо каждый день понемногу уменьшать количество пищи, а на втором этапе, при растущей луне, увеличивать свой рацион. Можно также проводить жертвоприношения, следя за тем, чтобы все было сделано предельно точно, или изнурять себя запоминанием ведических мантр на санскрите, а также брать на себя труд преподавать эти мантры другим. Однако все эти утомительные занятия не могут даровать нам высшего совершенства жизни, если мы не обрели беспричинную милость чистых преданных Господа. В Первой песни «Шримад-Бхагаватам» (1.2.8) говорится:
дхармах̣ св-анушт̣хитах̣ пум̇са̄м̇
вишваксена-катха̄су йах̣
нотпа̄дайед йади ратим̇
ш́рама эва хи кевалам
«Вся деятельность человека, совершаемая им в соответствии с его положением, — бесполезный труд, если она не пробуждает в нем интереса к посланию Личности Бога».
Следующие материалы:

Текст 10

रामेण सार्धं मथुरां प्रणीते
श्वाफल्किना मय्यनुरक्तचित्ता: ।
विगाढभावेन न मे वियोग-
तीव्राधयोऽन्यं दद‍ृशु: सुखाय ॥ १० ॥
ра̄мен̣а са̄рдхам̇ матхура̄м̇ пран̣ӣте
ш́ва̄пхалкина̄ майй ануракта-читта̄х̣
вига̄д̣ха-бха̄вена на ме вийога-
тӣвра̄дхайо ’нйам̇ дадр̣ш́ух̣ сукха̄йа
ра̄мен̣а — Баларамой; са̄рдхам — с; матхура̄м — в город Матхура; пран̣ӣте — когда были привезены; ш́ва̄пхалкина̄ — Акрурой; майи — ко Мне; ануракта — постоянно привязано; читта̄х̣ — тем, чье сознание было; вига̄д̣ха — необычайно глубокой; бха̄вена — любовью; на — не; ме — кроме Меня; вийога — разлуки; тӣвра — сильной; а̄дхайах̣ — терзаемые душевными муками; анйам — другое; дадр̣ш́ух̣ — они видели; сукха̄йа — что может сделать их счастливыми.

Перевод:

Жители Вриндавана, начиная с гопи, всегда испытывали глубочайшую любовь ко Мне. Поэтому, когда Мой дядя Акрура увез Нас с Моим братом Баларамой в город Матхуру, они терзались разлукой со Мной и не могли найти никакого иного источника счастья.

Комментарий:

В этом стихе Господь Кришна описывает, что́ происходило в сердцах гопи, вриндаванских пастушек, и рассказывает о той несравненной любви, которую они испытывали к Нему. Как мы знаем из Десятой песни «Шримад-Бхагаватам», дядя Кришны, Акрура, посланный Камсой, приехал во Вриндаван и забрал Кришну и Балараму в Матхуру на состязание борцов. Гопи были так сильно привязаны к Господу Кришне, что в Его отсутствие погрузились в духовную любовь. По этой причине их сознание Кришны считается высшим уровнем совершенства. Они постоянно ждали, что Господь Кришна вот-вот уничтожит всех демонов и вернется к ним, и терзания их — это проявление величайшей любви к Богу. Всякий, кто желает обрести истинное счастье, должен преданно служить Кришне в духе гопи, оставив всё ради удовольствия Верховного Господа.

Текст 11

तास्ता: क्षपा: प्रेष्ठतमेन नीता
मयैव वृन्दावनगोचरेण ।
क्षणार्धवत्ता: पुनरङ्ग तासां
हीना मया कल्पसमा बभूवु: ॥ ११ ॥
та̄с та̄х̣ кшапа̄х̣ прешт̣хатамена нӣта̄
майаива вр̣нда̄вана-гочарен̣а
кшан̣а̄рдха-ват та̄х̣ пунар ан̇га та̄са̄м̇
хӣна̄ майа̄ калпа-сама̄ бабхӯвух̣
та̄х̣ — все те; кшапа̄х̣ — ночи; прешт̣ха — с самым любимым; нӣта̄х̣ — проведенные; майа̄ — со Мной; эва — поистине; вр̣нда̄вана — во Вриндаване; го — кто может быть познан; кшан̣а — мгновения; ардха — словно половина; та̄х̣ — те самые ночи; пунах̣ — снова; ан̇га — дорогой Уддхава; та̄са̄м — для гопи; майа̄ — Меня; калпа — дню Брахмы (4 320 000 000 лет); сама̄х̣ — равными; бабхӯвух̣ — стали.

Перевод:

Дорогой Уддхава, все ночи, которые гопи провели со Мной, своим дорогим возлюбленным, на земле Вриндавана, казались им кратким мигом. Но, когда гопи оказались одни, без Моего общества, те же самые ночи стали тянуться для них бесконечно долго, и каждая ночь казалась им равной по продолжительности дню Брахмы.

Комментарий:

Шрила Шридхара Свами пишет в своем комментарии: «В отсутствие Господа Кришны гопи сильно волновались и выглядели весьма растерянными. Однако на самом деле они достигли высшего, совершенного уровня самадхи. Их сознание находилось в сокровенной связи с Господом Кришной, и благодаря такой погруженности в сознание Кришны им казалось, что тела их далеки от них самих, хотя обычно все считают тело своим самым дорогим имуществом. В действительности гопи не думали о собственном существовании. Хотя любая молодая женщина больше всего на свете дорожит мужем и детьми, гопи даже не замечали существования своей так называемой семьи. Не думали они ни об окружающем мире, ни о загробной участи. Они вообще не отдавали себе отчета в том, что есть мир и следующая жизнь. Словно великие мудрецы, которым удалось отстраниться от имен и форм материального мира, гопи не могли думать ни о чем постороннем, поскольку всегда с любовью размышляли о Господе Кришне. Подобно рекам, впадающим в океан, гопи, несомые потоком своей глубокой любви, полностью растворились в мыслях о Кришне».
Когда Господь Кришна был рядом, день Брахмы казался гопи мгновением. А когда Господа Кришны не было с ними, краткий миг становился для них днем Брахмы. Сознание Кришны, в которое были погружены гопи, — это совершенство духовной жизни, и признаки этого высочайшего уровня описаны в данном стихе.