Текст 19

एवं गदि: कर्म गतिर्विसर्गो
घ्राणो रसो द‍ृक् स्पर्श: श्रुतिश्च ।
सङ्कल्पविज्ञानमथाभिमान:
सूत्रं रज:सत्त्वतमोविकार: ॥ १९ ॥
эвам̇ гадих̣ карма гатир висарго
гхра̄н̣о расо др̣к спарш́ах̣ ш́рутиш́ ча
сан̇калпа-виджн̃а̄нам атха̄бхима̄нах̣
сӯтрам̇ раджах̣-саттва-тамо-вика̄рах̣
эвам — так; гадих̣ — речь; карма — функции рук; гатих̣ — функции ног; висаргах̣ — функции гениталий и ануса; гхра̄н̣ах̣ — обоняние; расах̣ — вкус; др̣к — зрение; спарш́ах̣ — осязание; ш́рутих̣ — слух; ча — также; сан̇калпа — функция ума; виджн̃а̄нам — функции разума и сознания; атха — более того; абхима̄нах̣ — функция ложного эго; сӯтрам — функция прадханы, тонкой причины существования материальной природы; раджах̣ — гуны страсти; саттва — благости; тамах̣ — и невежества; вика̄рах̣ — преобразование.

Перевод:

Функции органов действия (языка, рук, ног, гениталий и ануса) и познающих органов (носа, языка, глаз, кожи и ушей), функции тонких чувств (ума, разума, сознания и ложного эго), функции неощутимой прадханы и взаимодействие трех гун материальной природы — все это следует считать Моей формой, проявленной в материи.

Комментарий:

Словом гади, «речь», Господь завершает мысль о Своем проявлении в форме звуков Вед, после чего говорит о действующих и познающих органах чувств, тонких структурах нашей психики, а также о прадхане и взаимодействии трех гун материальной природы. Человек, обладающий сознанием Кришны, воспринимает весь материальный мир как проявление энергий Господа. Такому человеку не приходит в голову использовать что-либо для потворства своим чувствам, ибо он сознает, что все исходит от Всевышнего и принадлежит Всевышнему. Тот, кто смог понять, каким образом Господь проявляется в тонкой и грубой материи, больше не хочет жить в этом мире. В духовном мире всё вечно, исполнено блаженства и знания. А в материальном мире каждый мнит себя повелителем — такова отличительная черта этого мира. Здравомыслящий человек, очнувшись от этих грез, не находит ничего хорошего в царстве майи и потому решает возвратиться домой, обратно к Богу.
Следующие материалы:

Текст 20

अयं हि जीवस्त्रिवृदब्जयोनि-
रव्यक्त एको वयसा स आद्य: ।
विश्लिष्टशक्तिर्बहुधेव भाति
बीजानि योनिं प्रतिपद्य यद्वत् ॥ २० ॥
айам̇ хи джӣвас три-вр̣д абджа-йонир
авйакта эко вайаса̄ са а̄дйах̣
виш́лишт̣а-ш́актир бахудхева бха̄ти
бӣджа̄ни йоним̇ пратипадйа йадват
айам — это; хи — непременно; джӣвах̣ — верховное живое существо, дающее жизнь другим; три — вмещающий три гуны материальной природы; абджа — вселенского цветка лотоса; йоних̣ — источник; авйактах̣ — непроявленный (с материальной точки зрения); эках̣ — один; вайаса̄ — с течением времени; сах̣ — Он; а̄дйах̣ — вечный; виш́лишт̣а — разделенные; ш́актих̣ — энергии; бахудха̄ — на многие части; ива — подобно; бха̄ти — Он является; бӣджа̄ни — семена; йоним — в плодородную землю; пратипадйа — попадающие; йат — как.

Перевод:

Верховный Господь, дающий жизнь каждому, изначально существует за пределами проявленного космоса. Он вместилище трех гун материальной природы и колыбель вселенского лотоса, в котором развивается мироздание. С течением времени вечный Господь, не теряя Своего единства, разделяет Свои материальные энергии и потому кажется проявленным в бесчисленных формах, подобно тому как из одного источника — плодородного поля, засеянного разными семенами, — возникают самые разнообразные деревья, кусты и другие растения.

Комментарий:

Как отмечает в своем комментарии Шрила Вирарагхава Ачарья, кто-то может спросить: кому в действительности принадлежит проявленный мир со всеми его полубогами, человеческими существами, животными, растениями, планетами, пространством и т. д.? Здесь Господь Кришна однозначно говорит, кто есть источник мироздания. Слово три-вр̣т означает, что три гуны природы не существуют сами по себе, но подчинены высшей власти. Суффикс вр̣т указывает на вартанам, «существование», что подразумевает существование трех гун материальной природы в теле Верховной Личности Бога. Ап в сочетании абджа-йони относится к воде, а джа — к рождению. Абджа — это сложнейшая по структуре материальная вселенная, которая выросла из Гарбходакашайи Вишну, возлежащего на водах океана Гарбходака. Слово йони, «колыбель», указывает на Личность Бога. Таким образом, абджа-йони означает, что Господь — источник всего мироздания. В действительности все творение находится в Нем. Поскольку три гуны природы подчиняются высшей власти Господа, по Его воле объекты материального мира внутри скорлупы вселенной послушно создаются, а через определенное время уничтожаются. Слово авйакта обозначает тонкую, духовную форму Господа, единственное, что существует до начала сотворения мира. Изначальная форма Господа, будучи духовной, не рождается, не меняется и не умирает. Она вечна. С течением времени материальные энергии Господа разделяются, проявляясь как тела, телесные атрибуты, объекты чувств, производные тел, ложное эго и чувство собственности. Так Господь распространяет Свою сознающую, живую энергию, называемую джива-шакти, которая проявляется в бесчисленных материальных формах: как люди, полубоги, животные и многие другие. На примере семян, которые попадают в плодородную землю, мы можем понять, каким образом из единого источника могут возникнуть бесчисленные проявления. Подобно этому, хотя Господь один, Он проявляется в бесчисленных формах благодаря экспансиям Своих разнообразных энергий.

Текст 21

यस्मिन्निदं प्रोतमशेषमोतं
पटो यथा तन्तुवितानसंस्थ: ।
य एष संसारतरु: पुराण:
कर्मात्मक: पुष्पफले प्रसूते ॥ २१ ॥
йасминн идам̇ протам аш́ешам отам̇
пат̣о йатха̄ танту-вита̄на-сам̇стхах̣
йа эша сам̇са̄ра-тарух̣ пура̄н̣ах̣
карма̄тмаках̣ пушпа-пхале прасӯте
йасмин — в котором; идам — эта вселенная; протам — сотканная поперек; аш́ешам — вся; отам — и вдоль; пат̣ах̣ — ткань; йатха̄ — как; танту — нитях; вита̄на — в растянутых; сам̇стхах̣ — расположенная; йах̣ — то, что; эшах̣ — это; сам̇са̄ра — материального существования; тарух̣ — древо; пура̄н̣ах̣ — существующее с незапамятных времен; карма — к кармической деятельности; а̄тмаках̣ — естественно склонные; пушпа — первый результат, цветение; пхале — и плоды; прасӯте — производимые.

Перевод:

Как ткань состоит из продольных и поперечных нитей, так и вся вселенная, пребывающая в Верховном Господе, растянута на Его продольных и поперечных энергиях. Обусловленная душа с незапамятных времен меняет одно материальное тело на другое, и тела эти подобны огромным деревьям, которые поддерживают материальное существование каждого живого существа. Подобно обычным деревьям, которые сначала цветут, а затем плодоносят, такое тело-дерево порождает различные результаты материального бытия.

Комментарий:

Прежде чем принести плоды, дерево цветет. По мнению Шрилы Вишванатхи Чакраварти Тхакура, слово пушпа- пхале указывает на счастье и страдания в материальном мире. Материальная жизнь обусловленной души может казаться цветущей, однако в конце концов она приносит горькие плоды старости, смерти и других несчастий. Привязанность к материальному телу, которое всегда требует чувственных удовольствий, — корень материального существования. Поэтому тело называют сам̇са̄ра-тару. Склонность использовать внешнюю энергию Верховного Господа для собственного наслаждения живет в нас с незапамятных времен, о чем свидетельствуют слова пура̄н̣ах̣ карма̄тмаках̣. Материальная вселенная — экспансия иллюзорной энергии Верховного Господа. Она всегда зависит от Него и едина с Ним. Поняв эти простые истины, обусловленные души могут прекратить свои бесконечные странствия по унылому царству майи.
Сочетание пушпа-пхале может также означать чувственное удовлетворение и освобождение. Подробно дерево материального бытия будет описано в следующих стихах.